Idolii Babilonului nu au nicio putere
1 Bel se apleacă, Nebo se îndoaie.
Idolii lor sunt puși pe animale și pe vite;
idolii pe care-i purtați sunt o povară
pentru animalele obosite.
2 Se îndoaie, se apleacă împreună;
nu pot să salveze povara,
ei înșiși mergând în captivitate.
3 „Ascultați-Mă, Casă a lui Iacov
și întreaga rămășiță a Casei lui Israel,
voi, cei pe care v-am purtat încă de la naștere,
cei pe care v-am ridicat de la pântec!
4 Până la bătrânețea voastră Eu voi fi Același,
până veți încărunți vă voi purta.
Eu v-am făcut și Eu vă voi sprijini;
vă voi purta și vă voi scăpa.
5 Cu cine Mă veți asemăna și Mă veți face deopotrivă?
Cu cine Mă veți compara, ca să ne asemănăm?
6 Unii varsă aurul din sac,
și cântăresc argintul în cumpănă,
plătesc un rafinor, care-l transformă într-un dumnezeu,
apoi se închină și se pleacă înaintea lui.
7 Îl pun pe umeri și-l poartă,
îl așază la locul lui și acolo rămâne;
nu se poate mișca de la locul lui.
Dacă strigă cineva la el, nu-i răspunde,
nici nu-l salvează din necaz.
8 Amintiți-vă acest lucru și cugetați la el!
Gândiți-vă din nou la el, răzvrătiților!
9 Amintiți-vă lucrurile de la început, din vechime,
căci Eu sunt Dumnezeu, și nu este altul!
Eu sunt Dumnezeu, și nu este altul ca Mine!
10 Eu fac cunoscut de la început sfârșitul
și, din vremuri străvechi,
descopăr lucrurile care încă nu s-au întâmplat,
zicând: «Planul Meu rămâne să se împlinească;
voi face tot ceea ce doresc!».
11 Eu chem din est o pasăre de pradă
și, dintr-o țară îndepărtată,
aduc omul care Îmi va împlini planul.
Ce am spus, voi duce la îndeplinire
și ce am plănuit, voi face.
12 Ascultați-Mă, oameni cu inima încăpățânată,
voi, care sunteți departe de dreptate!
13 Îmi aduc aproape dreptatea; ea nu este departe,
iar mântuirea Mea nu va întârzia.
Voi pune în Sion mântuirea,
voi da Israelului măreția Mea.
1 „O Bel perăltele, o Nebo perăl; le idolea sî thodine pel gurumnea thai le jiwine; le idolea kai phiraven le tume arăsline khă pharimos, anda e gurumni e ašadi!
2 Peline, pelinetele andekhthan, našti te skăpin o pharimos; on orta jean ande robia.
3 Ašunen Ma, khăr le Iakovohko, thai soa ašimos le khărăhko le Israelohko, tume, kai lem tume andel zăia dă kata o kărdimos tumaro, kai phirdadem tume po dumo dă katoa kărdimos tumaro:
4 ji koa phurimos tumaro Me avaua sa Kodoa, ji kal parnimata tumară nikăraua tume. Phiradem tume, thai sa mai kamau te phiravau tume, te nikrav tume thai te skăpi tume.
5 Paša kaste thona Ma, kasa ameazăn Ma? Kasa ameazăna Ma, thai lašarăna Ma?
6 On šorăn o sumnakai andai punga, thai thon o rup ande toll; tokmin khă rupari te kărăl khă del anda lende, thai bandeon thai den čeanga angla leste.
7 Phiraven les, len les po dumo, thon les ka lehko than; oče ašel, thai či mištil pe anda lehko than. Pala kodea çîpin pe leste, ta či delanglal, čina či skăpile kana akharăn les.
8 Nikrăn godi kadala butea, thai aven manuši, Aven tumengă ande firea, bezexalelor.”
9 „Anen tumengă godi anda kukola kărdine andel čirurea le purane; kă Me sîm o Dell, thai nai aver, Me sîmo Dell thai nai či iekh sar Mande.
10 Me vestisardem tumengă dăanglal so sî te kărdeol pe thai dă sar but angle so înkă nai pherdino. Me phenau: „Le mothodimata Mîŕă ašena ande pînŕănde, thai nigraua Mangă koa pherdimos sa Muŕo kamimos.
11 Me akharau kato lulludearimos le khamehko khă čirikli xamasti, andakh čem dureardo, khă manuši kaste pherăl le planuri Mîŕă: E, Me phendem, thai Me pheraua.
12 Ašunen Ma, manuši le illesa baŕuno, dušmaia le bibezexalimahkă!
13 Me pašarau o bibezexalimos: nai dur; thai o skăpimos Muŕo či dičiola. Me thoaua o skăpimos Muŕo ando Siono thai slava Mîŕî poa Israelo.”