Păcat, căință și mântuire
1 Iată, mâna Domnului nu este prea scurtă să ajute,
nici urechea Lui prea surdă ca să audă,
2 ci nelegiuirile voastre v-au separat
de Dumnezeul vostru
și păcatele voastre I-au ascuns fața de voi,
astfel că nu vă aude.
3 Căci mâinile vă sunt mânjite cu sânge
și degetele cu nelegiuire.
Buzele voastre spun minciuni,
iar limba voastră murmură nedreptate.
4 Nimeni nu cheamă la dreptate,
niciunul nu judecă cu credincioșie,
ci se încred în deșertăciune și spun minciuni,
zămislesc necaz și dau naștere la nelegiuire.
5 Clocesc ouă de vipere
și țes pânză de păianjen.
Oricine le mănâncă ouăle moare,
iar dacă vreunul este spart, iese o viperă.
6 Pânzele lor nu pot sluji ca îmbrăcăminte
și ei nu se pot acoperi cu ceea ce au făcut.
Faptele lor sunt niște fapte nelegiuite
și numai acte de violență se află în mâinile lor.
7 Picioarele lor aleargă spre rău
și se grăbesc să verse sânge nevinovat;
gândurile lor sunt gânduri ale nelegiuirii,
iar pe căile lor se află prăpădul și distrugerea.
8 N-au cunoscut calea păcii
și dreptatea nu se află pe potecile lor.
Au strâmbat cărările pe care pășesc ,
astfel că nimeni care umblă pe ele nu cunoaște pacea.
9 De aceea judecata dreaptă se află departe de noi
și dreptatea nu ajunge până la noi.
Așteptăm lumina, dar iată că nu este decât întuneric;
așteptăm strălucirea, dar umblăm în beznă.
10 Bâjbâim ca niște orbi de-a lungul unui zid,
bâjbâim ca niște oameni fără vedere;
ne împiedicăm la amiază ca pe-nserate
și între cei puternici suntem ca niște morți.
11 Mormăim cu toții ca niște urși
și ne jelim ca niște porumbei.
Așteptăm justiția, dar aceasta nu există;
așteptăm eliberarea, dar ea este departe de noi.
12 Căci fărădelegile noastre sunt multe înaintea Ta
și păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră.
Ne purtăm fărădelegile cu noi
și ne cunoaștem nelegiuirile.
13 Ne-am răzvrătit și am înșelat împotriva Domnului,
ne-am întors de la a-L urma pe Dumnezeul nostru,
am vorbit de asuprire și de apostazie,
am plănuit și am rostit din inimă
cuvinte mincinoase.
14 Astfel, justiția este îndepărtată
și dreptatea stă la distanță,
căci adevărul se împiedică în piață
și onestitatea nu poate intra.
15 Adevărul nu este de găsit
și cel ce se îndepărtează de rău devine o pradă.
Domnul a văzut și nu I-a plăcut
că nu mai era justiție.
16 El a văzut că nu era nimeni,
a fost uimit că nu era nimeni care să mijlocească,
așa că brațul Său I-a adus victoria
și dreptatea Sa L-a sprijinit.
17 S-a îmbrăcat cu dreptatea ca și cu o armură
și Și-a pus pe cap coiful mântuirii;
S-a îmbrăcat cu hainele răzbunării
și S-a înfășurat cu zelul ca și cu o mantie.
18 Va răsplăti fiecăruia după faptele lui:
vrăjmașilor Săi le va face parte de furie,
iar dușmanilor Săi le va oferi răsplata cuvenită.
Le va da insulelor răsplata cuvenită.
19 Cei din vest se vor teme de Numele Domnului,
iar cei de la răsăritul soarelui
se vor teme de gloria Lui.
Căci El va veni ca un râu puternic,
condus de Duhul Domnului.
20 „Răscumpărătorul va veni în Sion,
la cei din Iacov, care renunță la fărădelege“, zice Domnul.
21 „Cât despre Mine, acesta este legământul Meu cu ei“, zice Domnul. „Duhul Meu, Care este peste tine, și cuvintele Mele, pe care le-am pus în gura ta, nu se vor mai îndepărta din gura ta, din gura copiilor tăi sau din gura urmașilor copiilor tăi, de acum și pentru totdeauna“, zice Domnul.
Le bikrisa le poporohkă.
1 Či, o vast le Raiehko nai but tang kaste skăpisarăl, či o kan Lehko but zurallo kaste ašunel,
2 ta le bikrisa tumară thon khă zîdo xuladimahko maškar tumende thai o Dell tumaro; le bezexa tumară garaven tumengă o Mui Lehko thai lopînzîn Les kaste ašunel tume!
3 Kă le vast sî tume makhle ratestar, thai le naia bikrisînendar; tumară ušt phenen xoxaimata, thai e šib tumari delduma bikrisînimata.
4 Či iekhăhkă či čeaileoles o čeačimos, či iekh či krisînil pe čeačimasa; on nikărdeon pel butea khančimahkă thai phenen bičeačimata, kovlearăn o nasulimos, thai kărăn e bikris.
5 Kločin le anŕă le basilikohkă thai akhuwen poxtana talanohkă. Kon xal andal anŕă lengă merăll; thai kana phaŕadeol vo iekh anklel khă năpîrka.
6 Le poxtana lengă či kanden koa kărimos le çoalengo, kă le butea lengă sî varesar butea bikrisakă, thai andel vast lengă sî kărtdimata bikamimahkă.
7 Le pînŕă lengă prasten karing o nasul, thai iuçon te šorăn rat bidošalo; le gîndurea lengă sî gîndurea bikrisakă, o nakhadimos thai o xasarimos sî pe lengo drom.
8 On či prinjeanen o drom la pačeako, thai andel droma lengă nai čeačimos; astarăn pel droma le ambladine: orkon phirăl pe lende, či prinjeanel e pačea.
9 Andakodea o mothodimos le skăpimahko sî dur amendar thai o skăpimos či astarăl ame. Ajukras e lumina, thai dikta o tuneriko, o străfeaimos, thai phiras ando kalimos!
10 Korovisaras sar varesar le koŕă ando lungo khă zîdohko, korovisaras sar kola kai nai le iakha, lopînzîsaoas ando des o baro, sar e reat, ando maškar kolengo le sasteveste sam sar varesar mulle.
11 Murmurisaras saoŕănça sar varesar le riši, vatisaoas sar varesar golumbea, ajukras o skăpimos, thai o sî dur amendar.
12 Kă le bikrisa amară sî but angla Tute, thai le bezexa amarăphenen pa amende; le bikrisa amară sî amença, thai prinjeanas amară bikrisa.
13 Samas došale thai bipateamne angloa Rai, mekleam amară Devlles; deamduma meklimasa thai vazdimasa, deamgodi thai deamduma divanuri xoxamne;
14 thai kadeadar o izbăvimos amaro amboldi'lo parpale, thai o sîkăimos bešlo rigate, kă o čeačimos lopînzîsai'lo ande piaça le manušendi thai o bibezexalimos našti te pašol.
15 O čeačimos kărdi'lo bidikhlo, thai kukoa kai dureol le nasulimastar sî čiordano. O Rai dikhăl, le dikhlimasa xoleardo, kă manai či khă bibezexalimos.
16 O dikhăl, kă manai či khă manuši, thai miril Pe kă khonikh či mangăl. Atunčeara o vast le Raiehko avel Lehkă ando kandimos, thai o bibezexalimos Lehko nikără Les.
17 Xureavel pe bibezexalimasa sar i kha platošasa, thol Pehkă po šero o koifo le skăpimahko; lel o ambodimos sar khă raxami, thai pašol Pe la jeloziasa sar kha mantavasa.
18 O va potinela sakoiekhăhkă pala lehkă kărdimata, dela Pehkă dušmaiengă e xolli, amboldela sa kadea le dušmaiengă, thai dela le insulen o potindimos dimahko!
19 Atunčeara darana le Anavestar le Raieskărăstar kola katar perălokham, thai la slavatar Lehkăreatar kola kata o lludearimos le khamehko; kana avela o dušmano sar khă nanilaši, o Duxo le Raiehko thola les po našimos.
20 „E, avela khă Potinditorii andoa Siono, anda kola anda le Iakovohkă, kai amboldena pe kata lengă bezexa, phenel o Rai.
21 „Thai dikta o phanglimos Muŕo, lença, phenel o Rai: „O Duxo Muŕo, kai xodinil pa tute, thai le divanuri Mîŕă, kai thodem le ande teo mui, či mai dureona anda teo mui, či andoa mui te šavengo, dă akanara thai ji ando veako, phenel o Rai.”