Ieremia prevestește căderea Ierusalimului
1 Cuvântul spus lui Ieremia din partea Domnului, când regele Zedechia l-a trimis la el pe Pașhur, fiul lui Malchia, și pe preotul Țefania, fiul lui Maaseia, ca să-i zică: 2 „Întreabă-L, te rog, pe Domnul pentru noi, căci Nebucadnețar, împăratul Babilonului, a început războiul împotriva noastră. Poate că Domnul va face pentru noi vreuna dintre minunile Sale, astfel încât acesta să-și retragă armata“.
3 Ieremia le-a răspuns: „Spuneți-i lui Zedechia: 4 «Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘Iată, voi întoarce împotriva voastră armele de război care sunt în mâinile voastre și pe care le folosiți ca să luptați împotriva împăratului Babilonului și a caldeenilor care vă asediază de dincolo de ziduri. Eu îi voi strânge în mijlocul cetății acesteia. 5 Eu Însumi voi lupta împotriva voastră cu mână întinsă și cu braț puternic, cu mânie, cu furie și cu o mare înverșunare. 6 Îi voi lovi pe locuitorii acestei cetăți – atât pe oameni, cât și pe animale – și vor muri de o molimă cumplită. 7 După aceea, zice Domnul, voi da pe Zedechia, regele lui Iuda, precum și pe slujitorii lui, pe popor, pe toți cei din cetatea aceasta, care vor scăpa de molimă, de sabie și de foamete, îi voi da în mâinile lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, în mâinile dușmanilor lor, în mâinile celor ce încearcă să le ia viața. Nebucadnețar îi va trece prin ascuțișul sabiei, nu-i va cruța, nu-i va fi milă și nu se va îndura de ei’».
8 Iar poporului acestuia să-i spui: «Așa vorbește Domnul: ‘Iată, pun înaintea voastră calea vieții și calea morții. 9 Cine va rămâne în cetatea aceasta va muri ucis de sabie, de foamete sau de molimă; dar cine va ieși să se predea caldeenilor care vă asediază, va trăi și viața lui îi va fi singura pradă. 10 Căci Eu Mi-am îndreptat fața împotriva cetății acesteia, ca să-i fac rău, nu bine, zice Domnul, și de aceea ea va fi dată în mâinile împăratului Babilonului, care îi va da foc’».
Profeție împotriva dinastiei lui David
11 De asemenea, Casei regelui lui Iuda să-i spui astfel: «Ascultați Cuvântul Domnului! 12 Casă a lui David, așa vorbește Domnul:
Faceți dreptate în fiecare dimineață
și eliberați-l din mâna asupritorului
pe cel ce a fost jefuit,
ca nu cumva să izbucnească furia Mea ca un foc
și să ardă, fără să mai poată fi stinsă,
din cauza răutății faptelor voastre.
13 Iată, sunt împotriva ta,
cetate așezată în vale,
stâncă a podișului, zice Domnul.
Pe voi, care spuneți: ‘Cine poate veni împotriva noastră?
Cine poate intra în adăposturile noastre?’,
14 vă voi pedepsi după rodul faptelor voastre, zice Domnul.
Voi aprinde un foc în pădurea voastră,
care va distruge tot ce este împrejurul ei»“.
Prooročimos poa limos le Ierusalimohko.
1 O divano phendino le Ieremiahkă andai rig le Raiesti, kana tradea o thagar o Zedechia le Pašxuros, o šau le Malchiahko, thai le Çefanias, o šeau le Maaseiahko, o rašai, kaste phenel lehkă:
2 „Puši le Raies anda amende; kă o Nebukandençar, o thagar le Babilonohko, sî ando mardimos amença! Dašti kă o Rai kărăla anda amende vo iekh anda le šukardimata Lehkă, kaste durearăles amendar.”
3 O Ieremia dealeanglal: „Te phenen le Zedechiahkă:
4 „Kadea delduma o Rai, o Dell le Israelohko: „Dikta, amboldaua le arme le mardimahkă kai sî andel vast tumară, thai savença marăn tume avreal le zîdurendar, poa thagar le Babilonohko pal Xaldeia kai sî pa tumende, thai tidaua le ando maškar kadala četateako.
5 Pala kodea me orta maraua Ma pa tumende, vastesa zurallo thai angaleasa zuralli, xolleasa, armaiasa, thai bară xollearimasa.
6 Malavaua le bešlitoren la četateakă kadalakă, kaditi le manušen sode i le jiwinen, thai merăna anda khă čiuma daraimasti.”
7 Pala kodea – phenel o Rai – daua le Zedechias, o thagar le Iudahko, lehkă kanditoren, le poporos, thai kukolen kai skăpina andai četatea kadea la čiumatar, la sabiatar thai le bokhalimastar, daua le ando vast le Nebunkandeçarohko, o thagar le Babilonohko, andel vast lengă dušmaiengă, andel vast kolengă kai kamen te len lendi čivava; thai o Nebukandençar nakhavela le andoa skuçimos la sabiako, či mekăla le, thai či falales nasul anda lende.
8 Ta le poporohkă kadalehkă te phenes lehkă: „Kadea delduma o Rai: „Dikta kă thoau tumengă anglal o drom la čivavako thai o drom le merimahko.
9 Kon ašela ande četatea kadea, merălla mudardo la sabiatar, le bokhalimastar or la čiumatar; ta kon anklela te jeal kal Xaldeia, kai dentumeroata, skăpila čivavasa, kai avela lehko korkoŕo limos.
10 Kă Me orto Mîŕă dikhlimata pai četatea kadea kaste kărau lakă nasul, na mišto, phenel o Rai; oi avela dini ando vast le thagarehko le Babilonohko, kai phabarăla la iagasa.”
11 „Thai te phenes le khărăhkă le thagarehkă le Iudahkărăhkă: „Ašunen o Divano le Raiehko,
12 khăr le Davidohko! Kadea delduma o Rai: „Kărăn čeačimos kana phaŕadeol o des, thai ankalaven koles le meklinestelal andal vast le zurallimatahko, kaste na astardeol e xolli Mîŕî sar khă iag, thai te astardeol, bi te dašti mudardeol, andai buti le nasulimatăngo le kărdimatăngă tumarăngă!
13 Dikta, sîma năkazo pe tute, četate thodini ande xar, po kotorlebaŕăhko andoa islazo, phenel o Rai, pe tumende kai phenen: „Kon dašti ulel pa amende? Kon šola pe ande amară thana?”
14 Došavaua tume pala o rodo tumară kărdimatăngo, phenel o Rai; thai thoaua iag tumară văšehkă, thai xala sa lakă riga.”