Dus în Egipt, Ieremia vestește judecata
1 După ce Ieremia a terminat de spus poporului toate cuvintele Domnului, Dumnezeul lor, tot ceea ce Domnul, Dumnezeul lor, l-a trimis să le spună, 2 Azaria, fiul lui Hoșaia, Iohanan, fiul lui Careah, și toți oamenii aceia aroganți i-au zis lui Ieremia: „Minți! Nu Domnul, Dumnezeul nostru, te-a trimis să spui: «Să nu mergeți în Egipt ca să locuiți acolo», 3 ci Baruc, fiul lui Neria, te instigă împotriva noastră, ca să ne dai în mâinile caldeenilor, să ne omoare sau să ne ducă în captivitate în Babilon“.
4 Iohanan, fiul lui Careah, toți conducătorii armatelor și întreg poporul nu au ascultat de porunca Domnului de a rămâne în țara lui Iuda. 5 Astfel, Iohanan, fiul lui Careah, și toți conducătorii armatelor au luat toată rămășița lui Iuda – care fusese risipită în mijlocul națiunilor și se întorsese să locuiască în țara lui Iuda – 6 și anume pe toți bărbații, femeile și copiii, pe fetele regelui, pe toți aceia pe care Nebuzaradan, căpetenia gărzilor, îi lăsase cu Ghedalia, fiul lui Ahikam, fiul lui Șafan, pe profetul Ieremia și pe Baruc, fiul lui Neria, 7 și i-au dus în țara Egiptului, neascultând de porunca Domnului. Ei au ajuns la Tapanhes.
8 La Tapanhes, Cuvântul Domnului i-a vorbit lui Ieremia, zicând: 9 „Ia în mână niște pietre mari și ascunde-le, înaintea ochilor iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi de la intrarea palatului lui Faraon din Tapanhes. 10 Apoi spune-le: «Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Iată, voi trimite după slujitorul Meu, Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și voi pune tronul lui peste aceste pietre, pe care le-am ascuns; el își va întinde baldachinul peste ele. 11 El va veni și va ataca țara Egiptului. Cei ce sunt pentru moarte vor fi dați morții, cei ce sunt pentru captivitate vor fi dați captivității și cei ce sunt pentru sabie vor fi dați sabiei. 12 Voi da foc templelor dumnezeilor Egiptului. El le va arde și le va captura dumnezeii. Se va înveli cu Egiptul cum se învelește un păstor cu haina lui și va ieși de acolo nevătămat. 13 Va sfărâma stâlpii din templul Soarelui, din țara Egiptului, și va da foc tuturor templelor dumnezeilor Egiptului’»“.
O Ieremia çîrdino ando Ejipto.
1 Kana isprăvisardea o Ieremia phendimahko sa le poporohkă sa le divanuri le Raiehkă, lengă Devllehkă, sa le divanuri kai thodeasas les o Rai, o Dell lengo, te phenel lengă,
2 o Azaria, o šeau le Xoseaghko, o Ioxanan, o šeau le Kareahko, thai sa le manuši kodola le barimahkă, phendine le Ieremiahkă: „Xoxaves! Na o Rai, o Dell amaro, thodea tu te phenes amengă: „Na jean ando Ejipto kaste bešen oče anda khă čiro!”
3 Ta o Baruk, o šeau le Neriahko, vazdel tu pa amende, kaste des ame ando vast le Xaldeiengo, te mudarăll ame or te nigrăl ame robea ando Babilono!”
4 Kadeadar, o Ioxanan, o šeau le Kareahko, sa le šerălebară le oštirengă, thai soa poporo, či ašundine o mui le Raiehko, kai motholas lengă te ašen ando čem le Iudahko.
5 Thai o Ioxanan, o šeau le Kareahko, thai sa le šerălebară le oštirengă, line sa le ašimata le Iudahkă, save anda phaŕadimos sar sas maškar sal neamurea, amboldinisailesas te bešen ando čem le Iudahko,
6 thai dă sar le murši, le juwlea, le šaoŕă, le šeia le thagarehkă, thai sa le duxurea, kai mekleasas le o Nebuzaradan, o šerobaro le străjengo, le Ghedaliasa, o šeau le Axikamohko, o šeau le Šafanohko, dă sar i o prooroko o Ieremia, thai i le Barukos, o šeau le Neriiahko.
7 Teleardine kadea ando čem le Ejiptohko, kă či ašundine le mothodimastar le Raiehkărăstar, thai arăsline ji ando Tahpanes.
Prooročimos pioa limos le Ejiptohko.
8 O Divano le Raiehko deaduma le Ieremiahkă, ando Tahpanes, kadea:
9 „Le ando vast varesar baŕ bară, thai garaule, anglal Iudeia, ande čikh le bouosti le kărămizăngo kai sî koa šutimos le khărăhko le Faraonohko ando Tahpnes.
10 Thai phen le Iudeiengă: „Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: „Dikta, tradaua te anel Mîŕă robos le Nebukandeçaros, o thagar le Babilonohko, thai thoaua o skamin lehko raimahko pe kadala baŕ, save garadem le, thai tinzola pehko vigo pa lende.
11 O avela, thai malavela o čem le Ejiptohko: mudarălla kolen dine te merăn, nigrăla ando robimos kolen dine te jean ando robimos, thai mudarălla la sabiasa kolen dine te merăn la sabiatar!
12 Thoaua iag le khărăngă le devlengă le Ejiptohkă; o Nebukandençar phabarăla le, nigrăla robi le idolen, patearăla pe le čemesa le Ejiptohkărăsa sar patearăl pe o bakreari pehka raxameasa, thai anklela pačeasa anda leste.
13 Linčearăla le tille andoa Bet-Šemeš, andoa čem le Ejiptohko, thai phabarăla iagasa le khăra le devlengă le Ejiptohkă.”