Răspunsul final al lui Iov
1 Iov și-a continuat discursul și a zis:
2 „Ce n-aș da să fiu ca în lunile din trecut,
ca în zilele când mă păzea Dumnezeu,
3 când candela Lui strălucea peste capul meu,
și, prin lumina Lui, umblam în întuneric,
4 ca atunci când eram în zilele mele de prosperitate,
când sfatul lui Dumnezeu era peste cortul meu,
5 când Cel Atotputernic încă era cu mine,
când copiii mei erau în jurul meu,
6 când mi se scăldau pașii în smântână,
iar stânca turna lângă mine pârâuri de ulei.
7 Când ieșeam la poarta cetății,
când îmi pregăteam scaunul în piață,
8 cei tineri mă vedeau și se trăgeau înapoi,
iar cei în vârstă se ridicau și rămâneau în picioare,
9 conducătorii se opreau din vorbit
și-și puneau mâna la gură,
10 glasul conducătorilor amuțea
și li se lipea limba de cerul gurii.
11 Oricine mă auzea mă numea fericit,
și oricine mă vedea era de partea mea,
12 pentru că îl scăpam pe săracul care striga după ajutor
și pe orfanul care nu avea sprijin.
13 Omul muribund mă binecuvânta;
făceam inima văduvei să cânte de bucurie.
14 Îmbrăcam dreptatea ca pe o haină,
judecata dreaptă îmi era robă și turban;
15 eram ochi pentru cel orb
și picior pentru cel olog;
16 eram tată pentru cel nevoiaș
și cercetam cauza celui străin.
17 Zdrobeam colții celui nedrept
și smulgeam prada din dinții lui.
18 Îmi ziceam: «Voi muri în cuibul meu,
și zilele mele vor fi multe ca nisipul.
19 Rădăcina mea va ajunge la apă,
și roua va înnopta pe ramurile mele.
20 Gloria mea va fi mereu proaspătă alături de mine,
și arcul meu va fi mereu nou în mâna mea».
21 Toți mă ascultau și așteptau,
tăceau așteptând sfatul meu.
22 După ce vorbeam eu, nu mai vorbea nimeni,
și cuvântarea mea cădea peste ei ca picăturile de ploaie.
23 Ei mă așteptau ca pe ploaie,
își deschideau gura ca după o ploaie târzie.
24 Când le zâmbeam, nu le venea să creadă
și nu făceau să pălească seninătatea feței mele.
25 Le alegeam calea și le eram conducător;
locuiam ca un rege în mijlocul cetelor sale;
eram ca unul care îi mângâie pe cei ce bocesc.
O Iov mai anglal.
1 O Iov lea pale o divano andel pilde, thai phendea:
2 Au! Sar našti te avau sar andel šon kai nakhle,
sar andel des kana arakhălas ma o Dell,
3 Kana e momelli lesti străfealas pa muŕo šero,
thai e Lumina lesti phiravelas ma ando tuneriko!
4 Sar či sîm andel des la zorakă mîŕakă,
kana o Dell dikhălas sar khă amal pa mîŕî çăra,
5 kana Kukoa Asazurallo sas mança,
thai kana mîŕă šave bešenas dineroata paša mande;
6 kana naionas mîŕă pašea ande čill,
thai o kotor le baŕăhko šorălas paša mande paiora zetinohkă!
7 Kana ankleauas te jeau koa udar la četateako,
thai kana lašarauas mangă khă skamin ande piaça,
8 le tărne çîrdenas pe parpale ka muŕo pašimos,
le phură uštenas thai ašenas and pînŕănde.
9 Le mai bară atărdearănas pehkă divanuri,
thai thonas o vast koa mui.
10 O mui le šerăle barăngo ašelasmuto,
thai astardeolas lendi šib le taloiestar.
11 O kan kai ašunelas ma, phenalas mangă baxtalo,
e iakh kai dikhăslas ma lăudilas ma.
12 Kă skăpiuas le čiorăs kai mangălas kandimos,
thai le bidaddehko kai mangălas nikărdimos.
13 O dimosduma le bibaxtalehko avelas pa mande,
pherauas bukurimahko o illo la phiwleako.
14 Xureavauas ma le čeačimasa thai
kanadauas lehkă le xureaimasa,
o bibezexalimos sas măŕî raxami thai o turbano.
15 Le koŕăhkă sîmas lehkă iakh,
thai le langăhkă punŕo.
16 Kolengă le bibaxtalengă sîmas lengă dadd,
thai raodauas o čeačimos kolehko biprinjeando.
17 Phagauas e falka kolesti le bičeačesti
thai çîrdauas lehkă o limos andal dandd.
18 Atunčeara phenauas: „Ande muŕo kuibo meraua,
le des mîŕă avena but sar e tišai.
19 O pai šola pe ande anglunimata mîŕă,
e iasflebrîšindesti bešela soŕo reat pa mîŕă ŕaia.
20 E slava mîŕî zălenila biatărdimahko,
thai o arko tărneaola ande muŕo vast.”
21 Le manuši ašunenas ma thai ajukrănas,
ašenasmuto anglal phendimata mîŕă.
22 Pala le phendimata mîŕă, či iekh či delasanglal,
thai o divano muŕo sas anda sa khă iasfpaiesti lašimatasti.
23 Ajukrănas ma sar le brîšindes,
kaštinas sar pala o brîšind le anglamillaiehko.
24 Kana kovleolas lengo illo, asauas lengă,
thai našti našavenas o străfeaimos pa muŕo čikat.
25 Čeaileolas ma te jeau lende,
thai thoauas ma ande lengo čikat;
sîmas sar khă thagar ando maškarkha oštireako,
sar khă lašitorii paša le varesar tristonome.