Răspunsul lui Iov
1 Atunci Iov I-a răspuns Domnului și a zis:
2 „Știu că Tu poți face orice lucru
și că nimic nu-Ți poate împiedica planurile.
3 Tu ai întrebat :
«Cine este cel ce-Mi întunecă sfatul,
vorbind fără să cunoască?».
Într-adevăr, am vorbit fără să înțeleg;
am vorbit despre lucruri prea minunate pentru mine,
pe care nu le-am cunoscut.

4 Tu ai zis : «Ascultă și voi vorbi!
Te voi întreba și Mă vei învăța».
5 Urechea mea a auzit despre Tine,
dar acum ochiul meu Te-a văzut.
6 De aceea disprețuiesc
și mă pocăiesc în țărână și cenușă“.
Epilog
7 După ce Domnul i-a spus aceste cuvinte lui Iov, Domnul i-a zis temanitului Elifaz astfel: „Sunt mânios pe tine și pe cei doi prieteni ai tăi, fiindcă n-ați vorbit drept despre Mine ca slujitorul Meu Iov. 8 De aceea, ia acum șapte tauri și șapte berbeci, duceți-vă la slujitorul Meu Iov și aduceți o ardere-de-tot pentru voi. Slujitorul Meu Iov să se roage pentru voi și Eu voi primi rugăciunea lui și nu vă voi face după nebunia voastră. Căci n-ați vorbit drept despre Mine ca slujitorul Meu Iov“. 9 Astfel, temanitul Elifaz, șuhitul Bildad și naamatitul Țofar au făcut ceea ce le-a zis Domnul. Și Domnul a ascultat rugăciunea lui Iov.
10 După ce Iov s-a rugat pentru prietenii săi, Domnul i-a redat bunăstarea; i-a dat de două ori mai mult decât a avut înainte. 11 Toți frații și toate surorile sale și oricine l-a cunoscut înainte au venit și au mâncat cu el în casa lui. L-au compătimit și l-au mângâiat pentru tot necazul pe care l-a adus Domnul asupra lui. Fiecare i-a dat câte un chesita și câte un inel de aur. 12 Domnul a binecuvântat sfârșitul vieții lui Iov mai mult decât începutul acesteia. El a avut paisprezece mii de oi, șase mii de cămile, o mie de boi și o mie de măgărițe. 13 A avut șapte fii și trei fete. 14 Celei dintâi i-a pus numele Iemima, celei de-a doua Cheția și celei de-a treia Cheren-Hapuch. 15 În toată țara nu erau femei atât de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le-a dat o moștenire în mijlocul fraților lor. 16 Iov a mai trăit după aceea o sută patruzeci de ani. El i-a văzut pe fiii săi și pe fiii fiilor săi până la a patra generație. 17 Iov a murit bătrân și sătul de zile.
O meklimostelal thai o kăimos le Iovohko.
1 O Iov deanglal le Raies, thai phendea:
2 „Jeanau kă Tu daštis sa,
thai kă khanči našti bešel pa le gîndurea Tiră.” –
3 „Kon sî kodoa kai sî les o čealadimos te kalearăl Mîŕă planurea?” –
„E, demduma, bi te atearau le,
šukarimatăndar, kai sî mai opral sar mande thai save či atearau le.” –
4 „Ašun Ma, thai dauaduma;
pušaua tu, thai sîkavesa Ma.” –
5 „O kan muŕo ašundeasas dindoi pe duma Tutar;
ta akana e iakh mîŕî dikhlea Tu.
6 Anda kodea mangă greaça mandar
thai kăima ande phuw thai ando ušar.”
7 Pala so deaduma o Rai kadala divanuri le Iovohkă, phendea le Elifazohkă andoa Teman: „E xolli Mîŕî astardi'li pa tute thai pa kola dui amal tiră, anda kă či deanduma kadea dă orta pa Mande, sar deaduma Muŕo robo o Iovo.
8 Len akana efta guruwiça thai bakrišă, jean ka Muŕo robo o Iov, thai anen khă phabarimos dă sa anda tumende. O robo Muŕo o Iov te rudil pe anda tumende, thai dăsar ando dikhlimos lehko či kăraua tumengă pala o čealadimos tumaro; kă či deanduma kadea dă orta pa Mande, sar deaduma Muŕo robo o Iov.”
9 O Eliafaz andao Teman, o Bildad andoa Šuax, thai o Çoafar andoa Naama găline thai kărdine sar phendeasas lengă o Rai. Thai o Rai ašundea o rudimos le Iovohko.
10 O Rai andea le Iovos pale ande starea lesti dă anglal, pala so rudisai'lo o Iov anda pehkă amal. Thai o Rai deales parpale duvarăsdăsar sa so sas les.
11 Le phral, le pheia, thai le purane prinjeande le Iovohkă avile saoŕă te dikhăn les, thai xale lesa ando khăr. Ruie les thai răzgîisarde les anda sa le bibaxtalimata, kai tradeasas le o Rai pa leste, thai sakogodi dea les po khă chestia thai khă angrusti sumnakui.
12 Ande kola pehkă mai palal bărši, o Iov lea kata o Rai mai but dinedumadămištimata dă sar leasas ande kola dă anglal. Sas les dešuštar mii bakrea, šou mii kămile, ăkh mia juto guruw, thai ăkh mia čiušnea.
13 Sas les efta šave thai trin šeia;
14 kolakă dă anglal thodea lakă anau Iemima, kolakă e duito Cheçia, thai kolakă e trito Cheran-Xapuk.
15 Ande soa čem nas juwlea kadea šukar sar le šeia le Iovohkă. Lengo dadd dea le khă rig mandimos maškar lengă phral.
16 O Iov mai traisardea pala kodea ăkh šell thai štarvardeši bărši, thai dikhlea pehkă šaven thai le šaven lehkă šavengă ji koa štartolea viça.
17 Thai o Iov mullo phurimastar thai čeailo desăndar.