Desemnarea cetăților levitice
(1 Cron. 6:54-80)
1 Căpeteniile de familie ale leviților s-au apropiat de preotul Elazar, de Iosua, fiul lui Nun, și de căpeteniile de familie ale semințiilor fiilor lui Israel, 2 la Șilo, în țara Canaanului, și le-au vorbit, zicând: „Domnul a poruncit prin Moise să ni se dea cetăți de locuit și pășuni pentru animalele noastre“.

3 Atunci fiii lui Israel le-au dat leviților, pe teritoriul moștenirii lor, următoarele cetăți cu pășunile din jur, așa cum poruncise Domnul.
4 O parte a ieșit la sorți pentru clanurile chehatiților. Acestor leviți, urmași ai preotului Aaron, li s-au dat, prin tragere la sorți, treisprezece cetăți din seminția lui Iuda, din seminția lui Simeon și din seminția lui Beniamin.5 Urmașilor lui Chehat, care au mai rămas, li s-au dat, prin tragere la sorți, zece cetăți ale clanurilor din seminția lui Efraim, din seminția lui Dan și din jumătatea seminției lui Manase.6 Fiilor lui Gherșon li s-au dat, prin tragere la sorți, treisprezece cetăți ale clanurilor din seminția lui Isahar, din seminția lui Așer, din seminția lui Neftali și din jumătatea seminției lui Manase, care ocupa Bașanul.7 Fiilor lui Merari, potrivit clanurilor lor, li s-au dat douăsprezece cetăți din seminția lui Ruben, din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon.
8 Astfel, fiii lui Israel le-au dat leviților, prin tragere la sorți, cetățile acestea cu pășunile din jur, așa cum poruncise Domnul prin Moise.
9 Din seminția fiilor lui Iuda și din seminția fiilor lui Simeon au dat următoarele cetăți menționate pe nume, 10 cetăți care au revenit urmașilor lui Aaron din clanurile chehatiților (urmașii lui Levi), căci ei au ieșit primii la sorți:
11 le-au dat Chiriat-Arba (Hebron) – Arba fusese tatăl lui Anac – cu pășunile din jur, pe muntele lui Iuda; 12 însă câmpia cetății și satele dimprejurul ei i-au fost date ca proprietate, lui Caleb, fiul lui Iefune. 13 Au dat deci urmașilor preotului Aaron cetatea de refugiu pentru ucigași, Hebronul, cu pășunile din jur, precum și Libna cu pășunile din jur, 14 Iatir cu pășunile din jur, Eștemoa cu pășunile din jur, 15 Holon cu pășunile din jur, Debir cu pășunile din jur, 16 Ayin cu pășunile din jur, Iuta cu pășunile din jur și Bet-Șemeș cu pășunile din jur – nouă cetăți pe teritoriul acestor două seminții;
17 din seminția lui Beniamin le-au dat :
Ghivon cu pășunile din jur, Gheva cu pășunile din jur, 18 Anatot cu pășunile din jur și Almon cu pășunile din jur – patru cetăți.
19 Toate cetățile preoților, urmașii lui Aaron, cu pășunile din jurul lor erau în număr de treisprezece.
20 Celorlalți leviți care au mai rămas din clanurile urmașilor lui Chehat, li s-au dat, prin tragere la sorți, cetăți din seminția lui Efraim:21 Le-au dat Șechem, cetatea de refugiu pentru ucigași, cu pășunile din jur, în muntele lui Efraim, Ghezer cu pășunile din jur, 22 Chibțaim cu pășunile din jur și Bet-Horon cu pășunile din jur – patru cetăți;23 Din seminția lui Dan le-au dat:
Elteke cu pășunile din jur, Ghibeton cu pășunile din jur, 24 Aialon cu pășunile din jur și Gat-Rimon cu pășunile din jur – patru cetăți;
25 Din jumătatea seminției lui Manase le-au dat:
Taanah cu pășunile din jur și Gat-Rimon cu pășunile din jur – două cetăți.
26 Toate cetățile date clanurilor care au rămas din urmașii lui Chehat, cu pășunile din jur, erau în număr de zece.
27 Fiilor lui Gherșon, unul dintre clanurile leviților, le-au fost date, din jumătatea seminției lui Manase, următoarele:
Golan, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Bașan, cu pășunile din jur și Be-Eștera, cu pășunile din jur – două cetăți;
28 din seminția lui Isahar le-au dat:
Kișion cu pășunile din jur, Dabrat cu pășunile din jur, 29 Iarmut cu pășunile din jur și En-Ganim cu pășunile din jur – patru cetăți;
30 din seminția lui Așer le-au dat:
Mișal cu pășunile din jur, Abdon cu pășunile din jur, 31 Helkat cu pășunile din jur și Rehob cu pășunile din jur – patru cetăți;
32 din seminția lui Neftali le-au dat:
Kedeș, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Galileea, cu pășunile din jur, Hamot-Dor cu pășunile din jur și Kartan cu pășunile din jur – trei cetăți.
33 Toate cetățile clanurilor gherșoniților erau în număr de treisprezece, fiecare cetate cu pășunile din jur.
34 Celorlalți leviți care au mai rămas din clanurile urmașilor lui Merari, le-au fost date următoarele:pe teritoriul seminției lui Zabulon le-au dat:
Iokneam cu pășunile din jur, Karta cu pășunile din jur, 35 Dimna cu pășunile din jur și Nahalal cu pășunile din jur – patru cetăți;
36 din seminția lui Ruben le-au dat:
Bețer cu pășunile din jur, Iahaț cu pășunile din jur, 37 Chedemot cu pășunile din jur și Mefaat cu pășunile din jur – patru cetăți;
38 din seminția lui Gad le-au dat:
Ramot, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Ghilad, cu pășunile din jur, Mahanaim cu pășunile din jur, 39 Heșbon cu pășunile din jur și Iazer cu pășunile din jur – în total patru cetăți.
40 Toate cetățile date clanurilor urmașilor lui Merari, adică clanurilor leviților care mai rămăseseră, erau în număr de douăsprezece.
41 Toate cetățile leviților din mijlocul proprietății fiilor lui Israel, împreună cu pășunile din jur, erau în număr de patruzeci și opt. 42 Fiecare dintre aceste cetăți își avea pășunile ei de jur împrejur; așa era fiecare dintre aceste cetăți.
Împlinirea promisiunilor
43 Domnul a dat astfel lui Israel toată țara pe care jurase strămoșilor lor că le-o va da, iar ei au luat-o în stăpânire și au locuit în ea. 44 Domnul le-a dat odihnă din toate părțile, așa cum le jurase strămoșilor lor. Nimeni nu le-a putut sta împotrivă. Domnul i-a dat pe toți dușmanii în mâna lor. 45 Nu a rămas neîmplinit niciunul dintre lucrurile bune pe care le-a promis Domnul Casei lui Israel. Toate s-au împlinit.
Le četăçi le Leviçăngă.
1 Le mai bară le familiengă le Levitiçăngă paši'le ăl rašastar le Eleazarostar, le Iosuostar, o šeau le Nunofko, thai le mai barăndar le familiengă le semeçiengă le šeavengo le Israelohkă.
2 Dine lengă duma ando Silo, ando čem le Kanaanohko, thai phendine: „O Rai mothodea andoa Moise te den pe amengă četăçi kai te bešas, pehkă rigănça anda amară juvindimata.”
3 Le šeave le Israelohkă dine atunčeara le Leviçăn, anda o mandimos lengo, kadala četăçi thai lengă riga, pala o mothodimos le Raiehko.
4 Çîrdine koa sorço anda le familii le Chexatičengo; thai le Leviçea, le šeave le rašahkă le Aaronohkă, sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi anda e semençia le Iudasti, anda e semençia le Simeonosti, thai anda e semençia le Beneaminosti;
5 le kolaver šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos deši četăçi le familiengă anda e semençia le Efraimosti, anda e semençia le Danosti, thai anda e dopaši semençia le Manasosti.
6 Le šeave le Gheršonohkă sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi le familiengo anda e semençia le Isaxarosti, anda e semençia le Ašerosti, anda e semençia le Neftalosti thai anda e dopaši semençia le Manasosti ando Basano.
7 Le šeave le Merarohkă, pala lengă familii, sas le dešudui četăçi anda e semençia le Rubenosti, anda e semençia le Gadosti, thai andai semençia le Zabulanosti.
8 Le šeave le Israelohkă dine le Leviçăn, andoa çîrdimos, kadala četăçi pehkă rigănça, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
9 Dine anda e semençia le šeavendi le Iudasti thai anda e semençia le šeavendi le Simeonosti le četăçi kadala kai bušonas po anau,
10 thai kai sas le ševengă le Aaronohkă andal familii le Chexatiçăngă thai le šeavengă le Levehkă, kă on ankăste mai anglal koa çîrdimos.
11 Dine le e Chiriat-Arba, or o Xebrono, ando baŕobaro le Iudahko, thai o than rigatar: o Arba sas o dadd le Anakohko.
12 O islazo la četateako thai lakă gava sas dine ando stăpînimos le Kalebohko, o šeau le Iefunohko.
13 Dine kadea le šeaven le rašahkă le Aaronohkă: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea, o Xebron thai le riga lehkă, e Libna thai lakă riga,
14 O Iatiro thai lehkă riga, e Eštemoa thai lakă riga,
15 O Xolono thai lehkă riga, o Debiro thai lehkă riga,
16 O Aino thai lehkă riga, e Iuta thai lakă riga, thai o Bet-Šemešo thai lehkă riga: înia četăçi anda kadala dui semençii;
17 thai anda e semençia le Beniaminosti: o Gabono thai lehkă riga, e Gheba thai lakă riga,
18 o Anatot thai lehkă riga, thai o Almono thai lehkă riga: štar četăçi.
19 Sa le četăçi le rašangă, le šeavengă le Aaronohkă, sas dešutrin četăçi thai lengă riga.
20 Le Leviçi anda le familii le kolavrăngă šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos četăçi anda e semençia le Efraimosti.
21 Dine le e četatea le skăpimasti anda le mudaritorea, o Sixemo thai lehkă riga, ando baŕobaro le Efraimohko, o Ghezero thai lehkă riga,
22 O Chibçaim thai lehkă riga, thai o Bet-Xoron thai lehkă riga, štar četăçi;
23 anda e semençia le Danosti: e Elteche thai lakă riga, o Ghibeton thai lehkă riga,
24 o Aialon thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, štar četăçi;
25 thai andoa dopaši anda e semençia le Manasosti: o Taanak thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, dui četăçi.
26 Sa le četăçi sas deši, thai lengă riga, anda le familii le kolavră šeavengă le Chexatohkă.
27 Dine le šeaven le Gheršonohkă, anda le familii le Leviçăngă: anda e kolaver dopaši la semençiati le Manasosti, e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Golan andoa Basano thai lakă riga, thai e Beeštra thai lakă riga, dui četăçi;
28 anda e semençia le Isaxarosti: o Chišion thai lehkă riga, o Dabrat thai lehkă riga,
29 o Iarmuto thai lehkă riga thai o En-Ganim thai lehkă riga, štar četăçi;
30 anda e semençia le Ašerosti: o Mišeal thai lehkă riga, o Abdono thai lehkă riga,
31 o Xelkat thai lehkă riga, thai o Rexob thai lehkă riga, štar četăçi;
32 thai anda e semençia le Neftalesti: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Chedeš anda e Galilea thai lakă riga, O Xamot-Dor thai lehkă riga, thai o Kartano thai lehkă riga, trin Četăçi.
33 Sa le četăçi le Gheršoniçăndgă, pala lengă familii, sas dešutrin četăçi, thai lengă riga.
34 Le kolavrăngă Leviçăngă, kai kărănas rig anda le familii le Merarehkă, dine le: anda e semençia le Zabulanosti: o Iokneamo thai lehkă riga, e Karta thai lakă riga,
35 e Dimna thai lakă riga, thai o Naxalalo thai lehkă riga, štar četăçi;
36 anda e semençia le Rubenosti: o Beçero thai lehkă riga, e Iahça thai lakă riga,
37 o Chedemot thai lehkă riga, thai Mefaat thai lehkă riga, štar četăçi;
38 thai anda e semençia le Gadosti: e četatea le skăpimasti anda le mudaitorea, o Ramoto anda o Galaado thai lehkă riga, o Maxanaim thai lehkă riga,
39 o Xesbono thai lehkă riga, thai o Iaezero thai lehkă riga, dă sa: štar četăçi.
40 Sa le četăçi kai pele koa çîrdimos le šeavengă le Merarehkă, pala lengă familii, kai kărănas le kolaver familii le Leviçăngă, sas dešudui četăçi.
41 Sa le četăçi le Leviçăngă andoa maškar le phuweango le šeavengo le Israelohkă sas štarvardeši thai oxto četăçi, thai lengă riga.
42 Sakogodi anda kadala četăçi sas la lakă riga dă paša late; kadea sas sa le četăçi kadala.
O šinaimos pherdino.
43 Kadedar, o Rai dea le Israelos soa čem kai solaxadeasas kă dela lengă les lengă daddengă; on line les ando stăpînimos thai thodine pe ande leste.
44 O Rai dea le xodinimos pa sal riga, sar solaxadeasas lengă daddengă; či iekh anda lengă dušmaia naštisardea te bešel angla lende, thai o Rai dea le saoŕăn ande lengo vast.
45 Anda sa le divanuri le laše kai phendeasas le ăl khărăhkă le Israelokă o Rai, či iekh či ašilo bikărdo: sa pherdile.