Arderea-de-tot
1 Domnul l-a chemat pe Moise și i-a vorbit din Cortul Întâlnirii, zicând: 2 „Vorbește-le fiilor lui Israel și spune-le: «Când cineva dintre voi aduce Domnului vreo ofrandă, să vă aduceți ofranda dintr-un animal din turmă sau cireadă.
3 Dacă ofranda lui este o ardere-de-tot din cireadă, atunci să aducă un mascul fără cusur. Să-l aducă la intrarea în Cortul Întâlnirii ca să fie plăcut înaintea Domnului. 4 Să-și pună mâna pe capul animalului adus ca ardere-de-tot, și acesta va fi primit în locul lui ca ispășire pentru el. 5 Vițelul să fie înjunghiat înaintea Domnului iar fiii lui Aaron, preoții, să aducă sângele și să-l stropească de jur împrejurul altarului de la intrarea în Cortul Întâlnirii. 6 Arderea-de-tot să fie jupuită și tăiată în bucăți. 7 Fiii preotului Aaron să facă foc pe altar și să pună lemne în foc. 8 Apoi preoții, fiii lui Aaron, să așeze bucățile, capul și grăsimea pe lemnele puse în focul de pe altar, 9 iar măruntaiele și picioarele să le spele cu apă. Apoi preotul să le ardă pe toate pe altar ca o ardere-de-tot, o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului.
10 Dacă ofranda lui ca ardere-de-tot este din turmă, din miei sau din capre, atunci să aducă un mascul fără cusur. 11 Să-l înjunghie în partea de nord a altarului, înaintea Domnului, iar fiii lui Aaron, preoții, să-i stropească sângele pe altar, de jur împrejur. 12 Preotul să-l taie în bucăți și să așeze bucățile împreună cu capul și grăsimea pe lemnele puse pe focul de pe altar, 13 iar măruntaiele și picioarele să le spele cu apă. Apoi, preotul să le aducă pe toate și să le ardă pe altar. Aceasta este o ardere-de-tot, o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului.
14 Dacă ofranda lui pentru Domnul este o ardere-de-tot din păsări, atunci să-și aducă ofranda din turturele sau din pui de porumbel. 15 Preotul să aducă pasărea lângă altar, să-i desprindă capul și s-o ardă pe altar; sângele ei să-i fie scurs pe o parte a altarului. 16 Apoi, să-i scoată gușa cu ce are în ea și s-o arunce lângă altar, pe partea de est, în locul pentru cenușă. 17 Să-i rupă aripile, fără să le desprindă. După aceea, preotul să ardă pasărea pe altar, pe lemnele de pe foc. Aceasta este o ardere-de-tot, o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului.
Le phabarimata dă sa.
1 O Rai akhardea le Moisas; dea lehkă duma anda e çăra le arakhadimasti, thai phendea:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: Kana varekon maškar tumende anela khă pativ le Raiehkă, te anela anda le gurumnea, te avel or anda e čireada or anda e turma.
3 Kana avela lesti pativ khă phabarimos dă sa anda e čireada, te anel la anda e rig e muršani bi či kha dukhako; thai kadeadar te anela koa uluw la çărako le arakhadimasti, angloa Rai, kaste avel čeaili le Raiehkă.
4 Te thol pehko vast po šero le juvindimahko adino sar phabarimos dă sa, thai avela lino le Rastar, kaste kărăl iertimos anda leste.
5 Te del šuri o guruwiç angloa Rai; thai le raša, le šeave le Aaronohkă, te anen o rat, thai te pitearrăn ande rig roata koa altari kata o uluw la çărako le arakhadimasti.
6 Te ŕandel o guruwiç andino sar phabarimos dă sa, thai te šine les andel kotora.
7 Le šeave le rašahkă le Aaronohkă te kărăn iag po altari thai te thon le kašt pe iag.
8 Le raša, le šeave le Aaronohkă, te lašearăn le kotora, o šero thai o thullimos, pe le kašt thodine pe iag pa o altari.
9 Te xalaven paiesa le xurdimata thai le pînŕă; thai o rašai te phabară le sa po altari. Kadoa sî khă phabarimos dă sa, khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
10 Kana e pativ lesti avela khă phabarimos dă sa anda e turma, bakrišendi or busnendi, te anel khă rig muršani bi dukhadi.
11 Te deles šuri ande rig katar perălereat le altaresti, angloa Rai; thai le raša, le šeave le Aaronohkă, te pitearăn lehko rat po altari rigatar roata.
12 O te šine les andel kotora; o rašai te thole, andekhthan le šerăsa thai le thulimasa, pe le kašt la iagakă poa altari.
13 Te xalavel paiesa le xurdimata thai le pînŕă, thai o rašai te anele sa, thai te phabarăle po altari. Kadoa sî khă phabarimos dă sa, phabardo iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
O phabarimos dă sa andal čiriklea.
14 Kana e pativ andini lestar le Raiehkă sî te avel khă phabarimos dă sa anda le čiriklea, te anel les anda le turturele or anda khă puiço golumbohko.
15 O rašai te anel e čirikli po altari; te pîtărăl lako šero la undiasa, thai te phabarăl la po altari, thai o rat te pitealakă pe khă zîdo le altarehko.
16 Te ankalavel e guša le porănça lakă, thai te šudel la paša o altari, karing anklelodes, ando than kai tidel pe o ušar.
17 Te phagăl lakă phaka, bi te pîtărăl le; thai o rašai te phabarăl e čirikli po altari, pe le kašt la iagakă. Kadoa sî khă phabarimos dă sa, khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.