Reglementarea curăției în lăuzie
1 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 2 „Vorbește-le fiilor lui Israel și spune-le: «Când o femeie rămâne însărcinată și naște un băiat, va fi considerată necurată timp de șapte zile. Va fi necurată, ca în zilele necurăției ei. 3 În cea de-a opta zi, băiatul să fie circumcis. 4 Femeia va mai rămâne încă treizeci și trei de zile, ca să se curățească de sângele ei. Să nu atingă vreun lucru sfânt și să nu vină în Sfântul Lăcaș până nu se împlinesc zilele curățirii ei. 5 Dacă naște o fată, femeia va fi considerată necurată timp de două săptămâni, precum în zilele necurăției ei. Ea va mai rămâne încă șaizeci și șase de zile, ca să se curățească de sângele ei.
6 Când se vor împlini zilele curățirii ei, pentru un băiat sau pentru o fată, să aducă preotului, la intrarea în Cortul Întâlnirii, un miel de un an pentru arderea-de-tot și un pui de porumbel sau o turturea ca jertfă pentru păcat. 7 Preotul să-l jertfească înaintea Domnului și să facă ispășire pentru ea. Și, astfel ea va fi curățită de scurgerea sângelui ei.
Aceasta este legea pentru femeia care va da naștere unui băiat sau unei fete. 8 Dacă nu poate aduce un miel, să aducă două turturele sau doi pui de porumbel, unul ca ardere-de-tot și altul ca jertfă pentru păcat, iar preotul să facă ispășire pentru ea; astfel ea va fi curat㻓.
O ujimos le romneango pala o kărdimos.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă thai phen lengă: „Kana khă juwli ašela khamni, thai kărăla khă šeau muršano, te avel biuji efta des; te avel biuji sar ando čiro lako nasfalimahko.
3 Ando oxto des, o šeaoro te avel šindinoroata.
4 E juwli te mai ašel treanda thai trin des, kaste ujarăl pe lakă ratestar; te na thol o vast pe či khă buti sfînto, thai te na jeal koa sfînto than, ji pune či pherdeona le des lakă ujimahkă.
5 Te kărdino khă šei, te avel biuji dui kurkă, sar po čiro kana avilea lakă o nasfalimos; thai te ašel šovardeši thai šou des kaste ujarăl pe lakă ratestar.
6 Kana pherdeona le des lakă ujarimahkă, anda khă šeau or anda khă šei, te anel le rašahkă, koa uluw la çărako le arakhadimasti, khă bakro khă băršehko anda o phabarimos dă sa, thai khă puio golumbohko or turtureaua anda e jertfa le iertimasti.
7 O rašai te jertfil le angloa Rai, thai te kărăl iertimos anda late; thai kadea, oi avela ujardi anda o thavdimos lakă ratehko. Kadea sî khă kris anda e juwli kai kărăl khă šeau or khă šei.
8 Kana našti te anel khă bakro, te lel dui čirikleora or dui pui golumbea, iekh anda o phabarimos dă sa, aver anda e jertfa le iertimasti. O rašai te kărăl iertimos anda late, thai avela ujeardi.”