Jertfa de pace
1 Dacă ofranda cuiva este o jertfă de pace și dacă el o aduce din cireadă, animalul, mascul sau femelă, trebuie să fie fără cusur; așa să fie adus înaintea Domnului. 2 Să pună mâna pe capul ofrandei sale și s-o înjunghie la intrarea în Cortul Întâlnirii, iar preoții, fiii lui Aaron, să stropească sângele pe altar, de jur împrejur. 3 Apoi, din această jertfă de pace, să aducă o jertfă mistuită de foc pentru Domnul. S-o aducă din grăsimea care acoperă măruntaiele și din toată grăsimea din jurul măruntaielor, 4 din cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei și de pe coapse, precum și din membrana ficatului, pe care o va desprinde odată cu rinichii. 5 Fiii lui Aaron să le ardă pe altar, deasupra arderii-de-tot care va fi pe lemnele de pe foc, ca o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului.
6 Dacă ofranda lui, ca jertfă de pace pentru Domnul, este din turmă, să aducă un animal , mascul sau femelă, fără cusur. 7 Dacă aduce ca ofrandă un miel, să-l aducă înaintea Domnului, 8 să-și pună mâna pe capul ofrandei sale și s-o înjunghie înaintea Cortului Întâlnirii, iar fiii lui Aaron să-i stropească sângele pe altar, de jur împrejur. 9 Apoi, din jertfa de pace, să aducă o jertfă mistuită de foc pentru Domnul. S-o aducă din grăsime – și anume toată grăsimea cozii care va fi desprinsă de la șira spinării, grăsimea de pe măruntaie și toată grăsimea din jurul măruntaielor – 10 din cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei și de pe coapse, precum și din membrana ficatului, pe care o va desprinde odată cu rinichii. 11 Apoi, preotul să le ardă pe altar. Aceasta este o mâncare adusă ca jertfă mistuită de foc pentru Domnul.
12 Dacă ofranda lui este o capră, atunci s-o aducă înaintea Domnului, 13 să-și pună mâna pe capul ei și s-o înjunghie înaintea Cortului Întâlnirii, iar fiii lui Aaron să stropească sângele pe altar, de jur împrejur. 14 Apoi să aducă din ofranda sa o jertfă mistuită de foc pentru Domnul. S-o aducă din grăsimea de pe măruntaie, din toată grăsimea din jurul măruntaielor, 15 din cei doi rinichi cu grăsimea de pe ei și de pe coapse, precum și din membrana ficatului, pe care o va desprinde odată cu rinichii. 16 Apoi preotul să le ardă pe altar ca o jertfă de mâncare mistuită de foc, de o aromă plăcută. Toată grăsimea este a Domnului.
17 Aceasta să fie o hotărâre veșnică de-a lungul generațiilor voastre, în toate locuințele voastre: să nu mâncați grăsimea și să nu mâncați sângele» “.
Le jertfe le naismahkă.
1 Kana varekon anel le Raiehkă khă pativ naismasti: Te anela la anda e čireada, te avela rig muršani, or rig juwlikani, te anela bi dukhadi, angloa Rai.
2 Te thol o vast po šero le juvindimahko, te delesšuri koa uluw la çărako le arakhadimasti; thai le raša, le šeave le Aaronohkă, te pitearăn o rat po altari ande sal riga.
3 Anda kadea jertfa le naismasti, te anela orta jertfa phabardi iagatar angloa Rai, o thulimos kai garaveel sa le xurdimata thai sa o thulimos kai nikrăl le xurdimata;
4 kola le dui rîničea, thoa čikăn pa lende thai pal bečea, thai o praporo poa buko, kai ŕandela les pašal rîničea.
5 Le šeave le Aaronohkă te phabarăn les po altari, opral poa phabarimos dă sa kai sî thodino pal kašt la iagakă. Kadea sî khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă.
6 Kana e pativ kai anela sar khă jertfa naismasti le Raiehkă, te avela anda e turma, te avela anda e rig muršani, or rig juwlikani, te anela bi kha dukhako.
7 Te anela jertfa khă bakrišo, te aneles angloa Rai.
8 Te thol pehko vast po šero le juvindimahko, thai te delesšuri angloa uluw la çărako le arakhadimasti; le šeave le Aaronohkă te pitearăn lehko rat po altari ande sal riga.
9 Anda kadea jertfa le naismasti, te anel khă jertfa phabardi iagatar angloa Rai, thai kadea: o thullimos, e pori întrgo, kai pîtărălala kata o kokalo la rafinako, o thulimos kai garavel le xurdimata thai sa o čikăn kai nikrăl le xurdimata,
10 kola le dui rîničea thoa čikăn pa lende, pal bečea, thai o poa praporo le bukăhko, kai randela les pal rîničea.
11 O rašai te phabarăl le po altari. Kadoa sî o xabe kha jertfako phabardi iagatar angloa Rai.
12 Kana lesti pativ avela khă busni, te anela angloa o Rai.
13 Te thol o vast po šero la juvindimatati, thai te delašuri angloa uluw la çărako le arakhadimasti; thai le šeave le Aaronohkă te pitearăn lako rat pe sa le riga le altarehkă.
14 Palakodea anda late, te anen jertfa orta phabardi iagatar: o thulimos kai garavel le xurdimata thai sa o thulimos kai nikrăn lendar,
15 le dui rîničea thai o thulimos pa lende, pal bečea, poa praporo le bukăhko, kai randela les pašal rîničea.
16 O rašai te phabarăle po altari. Koadoa sî o xabe phabardo iagatar, khă khandimatahko čeailo angloa Rai. Sa o thulimos sî le Raiehko.
17 Kadea sî khă kris vešniko anda tumară avimata, ande sa le thana kai bešena: ande či khă tipo te na xan či thullimos, či rat.