Profeția despre Conducătorul din Betleem
1 Acum, strânge-ți ceata,
fiică a cetei.
S-a pornit un asediu împotriva noastră!
Ei îl vor lovi cu un toiag peste obraz
pe judecătorul lui Israel!
2 „Dar tu, Betleeme Efrata,
deși ești neînsemnat printre miile lui Iuda,
totuși din tine Îmi va ieși
Cel Ce va fi Conducător în Israel,
Cel ale Cărui origini sunt din vechime,
din zilele veșniciei“.
3 De aceea El îi va abandona
până la vremea când cea care trebuie să nască va naște.
Apoi, rămășița fraților Săi se va întoarce
la fiii lui Israel.
4 El se va înfățișa și va păstori poporul
în puterea Domnului,
în toată maiestatea Numelui Domnului, Dumnezeul Său.
Și ei vor locui liniștiți ,
căci atunci El va fi măreț până la marginile pământului!
5 El va fi pacea lor !
Când va veni asirianul în țara noastră
și va pătrunde în citadelele noastre,
vom ridica împotriva lui șapte păstori,
chiar opt conducători.
6 Ei vor păstori țara Asiriei cu sabia,
iar țara lui Nimrod – cu sabia scoasă din teacă.
El ne va scăpa de asirian,
când acesta va invada țara noastră
și va pătrunde în teritoriul nostru.
Rămășița lui Iacov, restaurată și purificată
7 Atunci rămășița lui Iacov va fi,
în mijlocul multor popoare,
ca roua de la Domnul,
ca aversele de pe iarbă,
care nu așteaptă pe nimeni
și care nu stă după fiii omului.
8 Atunci rămășița lui Iacov va fi printre națiuni,
în mijlocul multor popoare,
ca leul între animalele pădurii,
ca un leu tânăr printre turmele de oi,
care trece și calcă în picioare,
care sfâșie, și nu este nimeni care să elibereze.
9 Mâna îți va fi ridicată peste vrăjmașii tăi,
și toți dușmanii tăi vor fi nimiciți!
10 „În ziua aceea“, zice Domnul,
„îți voi nimici caii din mijlocul tău
și-ți voi distruge carele,
11 îți voi nimici cetățile din țară
și-ți voi dărâma toate fortificațiile,
12 îți voi nimici vrăjitoriile din mână
și nu se vor mai găsi la tine cei care prezic,
13 îți voi nimici chipurile cioplite
și stâlpii sacri din mijlocul tău
și nu te vei mai închina
la lucrarea mâinilor tale,
14 îți voi dezrădăcina așerele din mijlocul tău
și-ți voi nimici cetățile.
15 Apoi, Mă voi răzbuna cu mânie și furie
pe națiunile care nu M-au ascultat“.
1 Akana, tide te širuri ande četatea, kîrdo le Sionohko, kă sam dineroata! O Krisînitorii le Israelohko sî malado la ŕaiasa poa mui!
2 Thai tu, Betleemona Efrata, barem kă san but çînoŕo maškar le četăçi le šerăbarimahkă le Iudahkă, varesar anda tute anklela Mangă Kukoa kai stăpînila poa Israelo, thai savesti viça anklela ji andel čiruri le purane, ji andel des le vešničimahkă.
3 Anda kodea mekăla le, ji ando čiro kana kărăla kutea kai sî te kărăl, thai o ašimos Lehkă phralengo amboldela pe kal šave le Israelohkă.
4 O avela, thai tradela la zorasa le Raiehkăreasa, thai le barimasa le Anavehko le Raiehko, Lehkă Devllehko: bešena ujearime, kă O avela proslăvime ji kal gora la phuweakă.
5 O avela amari pačea! Kana avela o Asiriano ande amaro čem, thai šola pe ande amară avlina, vazdasa pa leste efta bakrearea thai oxto šerăbară le ppoprohkă.
6 On pustisarăna o čem la Asiriako la sabiasa, thai o čem le Nimrodohko la sabiasa ankaladi anda e teaka. Skăpisarăla ame kadeadar le Asirianostar, kana avela ande amaro čem, thai šola pe ande amari phuw.
7 O ašimos le Iakovohko avela ando maškar bute popoarăngo, sar e iasflečeresti kai avel kata o Rai, sar o xurdo brîšind pe čear, kai či nikărdeol pe khanikaste, thai či phandeol le šavendar le manušengărăndar.
8 O ašimos le Iakovohko avela maškar le neamuri, ando maškar bute popoarăngo, sar khă leo maškar le jiwine le văšehkă, sar khă puio leohko maškar le turme le bakreangă: kai, kana nakhăl, ušteavel andel pînŕă thai phaŕavel, thai khonikh našti skăpisarăl avrăs.
9 Vazdela pe teo vast pa te dušmaia, thai sal dušmaia tiră avena xasarde!
10 „Ando des kodoa, phenel o Rai, xasaraua bimeklimahko te grasten anda teo maškar, thai linčearaua te urdonen;
11 xasaraua bimeklimahko le četăçi anda teo čem, thai peravaua sa te četăçui.
12 Xasaraua bimeklimahko le fermečii andoa maškar tiro, thai či mai avela tu drabardine;
13 xasaraua bimeklimahko le idolea tiră thai le tille te idolengă andoa maškar tiro, thai či mai bandeosa kai buti te vastendi;
14 xasaraua bimeklimahko andoa maškar tiro le Astartee tiră, thai peravaua te idolea.
15 Ambolsdaua Ma xolleasa, armaiança pe le neamurea, kai či kambline te ašunen.”