Domnul acuză Israelul
1 Ascultați ce zice Domnul:
„Ridică-te și apără-ți cauza înaintea munților
și dealurile să-ți asculte glasul!
2 Munți, ascultați acuza Domnului!
Ascultați cu atenție , temelii trainice ale pământului,
căci Domnul are o acuză de adus poporului Său
și Se judecă cu Israel!
3 Poporul Meu, ce ți-am făcut?
Cu ce te-am împovărat? Răspunde-Mi!
4 Căci te-am scos din țara Egiptului
și te-am răscumpărat din casa sclavilor!
I-am trimis înaintea ta pe Moise,
pe Aaron și pe Miriam!
5 Poporul Meu, adu-ți aminte
ce plănuia Balak, regele Moabului,
și ce i-a răspuns Balaam, fiul lui Beor!
Amintește-ți ce s-a întâmplat de la Șitim la Ghilgal,
ca să pricepi faptele drepte ale Domnului!“.
6 Cu ce-L voi întâmpina pe Domnul,
cu ce mă voi pleca înaintea Dumnezeului celui Preaînalt?
Să-L întâmpin oare cu arderi-de-tot,
cu viței de un an?
7 Va fi, oare, Domnul mulțumit cu mii de berbeci,
cu zeci de mii de râuri de ulei?
Să dau, oare, pentru fărădelegea mea pe întâiul meu născut,
rodul pântecului meu
pentru păcatul sufletului meu?
8 El ți-a arătat, omule, ce este bine!
Și ce altceva cere Domnul de la tine,
decât să faci dreptate, să iubești îndurarea
și să fii smerit în umblarea cu Dumnezeul tău?
Vina și pedeapsa lui Israel
9 Glasul Domnului strigă cetății
(Cel ce privește la Numele Tău are înțelepciune!):
„Ascultați, seminție și cine a adunat cetatea!
10 Mai sunt în casa celui rău comorile nelegiuirii
și blestemata efă mică?
11 Pot considera Eu curat pe cel cu talere măsluite
și cu greutăți înșelătoare în sac?
12 Bogații ei sunt plini de violență;
locuitorii ei spun minciuni
și limba le este înșelătoare.
13 De aceea și Eu te voi lovi cu boală,
te voi pustii pentru păcatele tale!
14 Vei mânca, dar nu te vei sătura,
iar foamea va rămâne în mijlocul tău.
Vei duce lucruri, dar nu le vei putea adăposti,
iar ceea ce vei adăposti voi da pradă sabiei.
15 Vei semăna, dar nu vei secera;
vei stoarce măsline, dar nu te vei unge cu uleiul lor;
vei face must, dar nu vei bea vin.
16 Tu păzești hotărârea lui Omri
și orice lucrare a Casei lui Ahab;
umbli potrivit sfaturilor lor.
De aceea, te voi da pradă pustiirii;
locuitorii tăi vor fi un motiv de fluierat,
și veți purta disprețul poporului Meu“.
E kris le Raiesti Pehkă poporosa. E milla le Raiesti. O došimos.
1 Ta ašunen so phenel o Rai: „Uštita, krisînisao angla le baŕlebară, thai le pleaia te ašunen teo mui! …
2 Ašunen, baŕbară, e buti le Raiesti, thai len godi temelii zuralle la phuweakă! Kă o Rai sîles ăkh kris Pehkă poporosa, thai kamel te krisînil pe le Israelosa.
3 „Muŕo poporo, so kărdem tukă thai sosa ašadem tu? De Ma anglal!
4 Kă ankaladem tu andoa čem le Ejiptohko, skăpisardem tu andoa khăr la robiako, thai tradem angla tute le Moisas, le Aronos thai la Maria!
5 Poporona Muŕo, an tukă godi, so kamelas o Balak o thagar le Moabohko, thai so dea les anglal o Balaam, o šeau le Beorohko, thai so kărdileas ando Sitim ji ando Ghilgalo, kaste prinjeanes le lašimata le Raiehkă!”
6 Sosa avaua angloa Rai, thai sosa bandiuaua angloa Dell Kukoa But Baro? Avaua angla Leste, phabarimatănça dă sa, guruwiçănça ăkh băršehkă?
7 Ta primil o Rai kadea mii bakrišengă, or deši miiengă nanilašuri zetinohkă? Te dau me anda le bikrisa mîŕă le anglal kărdines, o rodo mîŕă statohko anda e bezex mîŕă diiehko?”
8 „Sîladilea tukă, manušea, so sî mišto, thai so aver vareso mangăl o Rai tutar, dăsar te kărăs čeačimos, te kames e milla, thai te phirăs meklinotelal te Devllesa tirăsa?”
9 O mui le Raiehko çîpil la četateakă, thai o manuši o xarano daral Te Anavestar. Ašunen e doši thai Kukoles kai tradela!
10 Mai sî ando khăr kolehko le nasulimahko mandina bikrisako, thai e diniarman e efa e çînoŕî?
11 Dašti dinau Me ujo koles kai sî les khă toll bičeači thai pharimata bangă ando gono?
12 Anda kă le bravalle lehkă sî pherde zoralimos, le bešlitorea lehkă phenen xoxaimata, thai e šib lendi sî dăsar atxadimos ande lengo mui,
13 anda kodea, i Me malavaua tu le dukhaimasa, pustisaraua tu anda te bezexa.
14 Xasa thai sa či čeaileosa, ta e bokh ašela ande tute; so lesa angloa dušmano či skăpisa, kă so skăpisa, daoa limos la sabiakă.
15 Thosa ande phuw, ta či tidesa, strandisarăsa zetine ta či makhăsa tu lengă zetinosa, kărăsa musto, ta či pesa moll!
16 Kă on arakhăn sa le lašimata le Omriehkă, thai butearăn orta sar buteardea o khăr le Axabohko, thai phirăn pala le divanuri lengă, anda kodea kăraua tu prasaimahko, kăraua te bešlitoren lajawehkă, thai phiravena o prasaimos Mîŕă poporohko.