Sărbătoarea Trâmbițelor
(Lev. 23:23-25)1 În prima zi a lunii a șaptea să aveți o adunare sfântă. Să nu faceți nicio muncă obișnuită în timpul ei. Este ziua când veți suna din trâmbiță . 2 Să aduceți o ardere-de-tot de o aromă plăcută Domnului, dintr-un taur, un berbec și șapte miei de un an, fără cusur. 3 Darul de mâncare să fie din făină aleasă, amestecată cu ulei: trei zecimi de efă alături de taur, două zecimi pentru berbec 4 și câte o zecime alături de fiecare miel din cei șapte. 5 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, ca să se facă ispășire pentru voi. 6 Toate acestea să fie aduse în afară de arderea-de-tot lunară, cu darul ei de mâncare, arderea-de-tot continuă, cu darul ei de mâncare și jertfele lor de băutură care au fost stabilite. Aceasta este o jertfă mistuită de foc pentru Domnul, de o aromă plăcută.
Ziua Ispășirii
(Lev. 23:26-32)7 În a zecea zi a lunii a șaptea să țineți o adunare sfântă. Să vă smeriți sufletele și să nu faceți nicio lucrare. 8 Să aduceți ca ardere-de-tot, de o aromă plăcută Domnului, un taur, un berbec și șapte miei de un an fără cusur. 9 Darul de mâncare să fie adus din făină aleasă, amestecată cu ulei: trei zecimi de efă alături de taur, două zecimi alături de berbec 10 și câte o zecime pentru fiecare din cei șapte miei. 11 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de jertfa de ispășire pentru păcat, arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfele de băutură.
Sărbătoarea Corturilor
(Lev. 23:33-43Deut. 16:13-17)12 În a cincisprezecea zi a lunii a șaptea să aveți o adunare sfântă. Să nu faceți nicio muncă obișnuită în timpul ei. Să țineți o sărbătoare în cinstea Domnului timp de șapte zile. 13 Să aduceți ca ardere-de-tot o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului, din treisprezece tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an. Aceștia să fie fără cusur. 14 Darul de mâncare să fie adus din făină aleasă, amestecată cu ulei: trei zecimi de efă alături de fiecare din cei treisprezece tauri, două zecimi alături de fiecare din cei doi berbeci 15 și o zecime alături de fiecare din cei paisprezece miei. 16 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfa de băutură.
17 A doua zi să aduceți doisprezece tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 18 Împreună cu taurii, berbecii și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite. 19 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfele de băutură.
20 În a treia zi să aduceți unsprezece tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 21 Împreună cu taurii, berbecii și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite. 22 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfa de băutură.
23 În a patra zi să aduceți zece tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 24 Împreună cu taurii, berbecii și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite. 25 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfa de băutură.
26 În a cincea zi să aduceți nouă tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 27 Împreună cu taurii, berbecii și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite. 28 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfa de băutură.
29 În a șasea zi să aduceți opt tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 30 Împreună cu taurii, berbecii și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură potrivit măsurilor stabilite. 31 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfele de băutură.
32 În a șaptea zi să aduceți șapte tauri, doi berbeci și paisprezece miei de un an fără cusur. 33 Împreună cu taurii, berbecii și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite. 34 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfa de băutură.
35 În a opta zi să țineți o adunare. Să nu faceți nicio muncă obișnuită în timpul ei. 36 Să aduceți ca ardere-de-tot o jertfă mistuită de foc, de o aromă plăcută Domnului, dintr-un taur, un berbec și șapte miei de un an fără cusur. 37 Împreună cu taurul, berbecul și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite. 38 Să aduceți și un țap ca jertfă pentru păcat, în afară de arderea-de-tot continuă, darul de mâncare și jertfa de băutură.
39 Acestea sunt jertfele pe care trebuie să le aduceți Domnului la sărbătorile stabilite, în afară de jertfele pentru împlinirea unui jurământ și darurile de bunăvoie: arderi-de-tot, daruri de mâncare, jertfe de băutură și jertfe de pace»“.
40 Moise le-a vorbit fiilor lui Israel potrivit cu tot ceea ce i-a poruncit Domnul lui Moise.
1 Ando eftato šon, ando des anglal le šonehko, te avel tume khă tidimos sfînto: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti. O des kadoa te avel ašundo maškar tumende bašlimasa la šingasa.
2 Te anen sar phabarimos dă sa, khă kandimatahko čeailo le Raiehkă, khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră bidukhade.
3 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda o bakrišo,
4 thai khă dešimos anda sako kukola efta bakrišoră.
5 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos anda tumende.
6 Te anen kadala jertfe, avri anda o phabarimos dă sa thai e pativ lati le xabenesti anda sako šon, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă, kai thol pe lende, pala le lašarimata thodine. Kadala sî varesar jertfe phabarde iagatar, khă khandimahko čeailo le Raiehkă. Le jertfe anda o des le împătimahko.
7 Ando dešto des kadale šonehko le eftahko, te avel tume khă tidimos sfînto, thai te smerin tumară sufletea; atunčeara te na kărăn či khă buti.
8 Te anen sar phabarimos dă sa, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă: khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră khă băršehkobidukhahko.
9 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda o bakrišo,
10 thai khă dešimos anda sako kukola efta bakrišoră.
11 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
Le jertfe anda odesbaro le Kolibengo.
12 Ando dešupanjengo des le šonehko le eftango, te avel tume khă tidimos sfînto: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti. Te prăznuin khă desbaro ande pativ le Raiesti, čiro dă efta des.
13 Te anen sar phabarimos dă sa, khă jertfa phabardi iagatar khă khandimatahko čeailo le Raiehkă: deštrin guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră po khă băršehkă bidukhade.
14 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda kola dui bakriše,
15 thai khă dešimos anda sako dešuštar bakrišoră.
16 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahkola pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
17 O duito des, te anen dešudui guruwiça, dui bakriše thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bikhadukhako,
18 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
19 Te anen i khă busno sar jertfa iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenestui thai e jertfe le pimahkă.
20 O trito des te anen dešuiekh guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhade,
21 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
22 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
23 O štarto des, te anen deši guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
24 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
25 Te anen i khă busno sar jertfa iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenestui thai e jertfe le pimahkă.
26 Ando panjto des te anen înia guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
27 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
28 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
29 Ande le šovengo des, te anen oxto guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
30 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
31 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
32 Ando eftato des, te anen efta guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
33 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
34 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
35 Ando oxtoto des, te avel tume khă tidimos desăskobaro: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti.
36 Te anen sar phabarimos dă sa khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimaghko čeailo le Raiehkă: khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră bidukhade,
37 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
38 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sea biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
39 Kadala sî le jertfe kai trăbun te anen le Raiehkă kal deslebară tumară, avri anda le phabarimata dă sa, le pativengă tumarăngă le xabenehkă thai le jertfengă tumarăngă le pimahkă, thai le jertfengă tumarăngă le naismahkă, sar o pherdimos khă solaxaxko or sar pativa lašime kamblimasa.”
40 O Moise phendea le šeavengă le Israelohkă sa so mothodes lehkă o Rai.