Granițele Canaanului
1 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 2 „Poruncește-le fiilor lui Israel și spune-le: «Când veți intra în țara Canaanului, aceasta este țara care v-a căzut ca moștenire, țara Canaanului, potrivit granițelor ei:
3 Partea de sud să se întindă de la deșertul Țin până la granița cu Edomul. Astfel, granița voastră de sud va începe de la marginea Mării Sărate spre est, 4 va trece pe la sud de Înălțimea Scorpionului și va continua spre Țin până la sud de Kadeș-Barnea. Apoi va trece prin Hațar-Adar spre Ațmon, 5 unde se va întoarce până la Râul Egiptului și se va sfârși la mare.
6 Granița de vest va fi Marea cea Mare. Aceasta vă va fi granița de vest.
7 Pentru granița de nord, trageți o linie de la Marea cea Mare la muntele Hor, 8 de la muntele Hor la Lebo-Hamat. Apoi granița va ajunge la Țedad, 9 va continua la Zifron și va sfârși la Hațar-Enan. Aceasta să vă fie granița de nord.
10 Pentru granița de est, trageți o linie de la Hațar-Enan la Șefam. 11 Granița va coborî de la Șefam la Ribla, la est de Ayin, și va continua pe marginea de est a mării Chineret. 12 Apoi granița va coborî de-a lungul Iordanului și se va sfârși la Marea Sărată.

Aceasta va fi țara voastră, cu granițele ei de jur împrejur»“.
13 Moise le-a poruncit fiilor lui Israel, zicând: „Aceasta este țara pe care o veți lua în stăpânire prin tragere la sorți. Domnul a poruncit să fie dată celor nouă seminții și jumătate, 14 căci seminția urmașilor lui Ruben, potrivit familiilor lor, seminția urmașilor lui Gad, potrivit familiilor lor și jumătate din seminția lui Manase și-au primit moștenirea. 15 Aceste două seminții și jumătate și-au primit moștenirea la est de Iordan, în fața Ierihonului, spre răsărit“.
Numele celor care trebuie să împartă țara
16 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 17 „Iată numele bărbaților care trebuie să vă împartă țara: preotul Elazar și Iosua, fiul lui Nun. 18 Să numești împreună cu ei câte un conducător din fiecare seminție, care să-i ajute la împărțirea țării.

19 Iată numele acestor bărbați:
Caleb, fiul lui Iefune, din seminția lui Iuda;20 Samuel, fiul lui Amihud, din seminția lui Simeon;21 Elidad, fiul lui Chislon, din seminția lui Beniamin;22 Buchi, fiul lui Iogli, conducător din seminția fiilor lui Dan;23 Haniel, fiul lui Efod, conducător din seminția lui Manase, fiul lui Iosif;24 Chemuel, fiul lui Șiftan, conducător din seminția lui Efraim, fiul lui Iosif;25 Elițafan, fiul lui Parnak, conducător din seminția lui Zabulon;26 Paltiel, fiul lui Azan, conducător din seminția lui Isahar;27 Ahihud, fiul lui Șelomi, conducător din seminția lui Așer;28 Pedahel, fiul lui Amihud, conducător din seminția lui Neftali“.
29 Aceștia sunt cei cărora le-a poruncit Domnul să le împartă fiilor lui Israel moștenirea în țara Canaanului.
Le phuwea le Kanaanohkă.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De i o mothodimos kadoa le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Kana šona tume ando čem le Kanaanohko, o čem kadoa avela tumaro mandimos, o čem le Kanaanohko, savehkă phuwea dikhta le:
3 E phuw anda e rig katar avelodes avela dă anda e pustia Çin, paša o Edom. Kadeadar, e phuw tumari katar avelodes tinzola pe katai rig la mareati la Lolleati, karing anklelokham;
4 amboldela pe karing avelodes po učimos o Akrabim, nakhăla anda e pustia Çin, thai tinzola pe ji karing avelodes katoa Kades-Barnea; jeala mai dur andoa Xaçar-Adar, thai nakhăla karing o Açmon:
5 kata o Açmon, amboldela pe ji koa nanilaš le Ejiptohko, thai ankle la kai marea.
6 E phuw tumari andoa perimoslekhamehko avela kai Marea kuti Bari (Mediterana): kadea avela tumari phuw karing perălokham.
7 Dikta savi avela e phuw tumari karing avelereat: lindoi katar e Marea kutea Bari te çîrden e phuw ji koa baŕbaro o Xor;
8 kata o barbaro o Xor, te çîrden andoa Xamat, thai te arăsăl ji koa Čedad;
9 te jeal mai angle andoa Zifrono, kaste arăsăl koa Xaçar-Enan: kadea te avel e phuw karing perălereat.
10 Te çîrden tumari phuw karing anklelokham kata o Xaçar-Enan ji koa Šefam;
11 te ulel andoa Šefam karing e Ribla, karing anklelokham koa Ain; ulela, thai tinzola pe ando lunjimos la mareako Chineret (Ghenezaret), karing anklelokham;
12 ulela pale karing o Iordano, kaste arăsăl kai marea e Londi. Kadoa avela tumaro čem, le phuweança lehkă, pa sa le riga katar avela.”
13 O Moise dea kadoa mothodimos le šeavengă le Israelohkă, thai phendea: „Kadoa sî o čem kai xulavena les andoa çîrdimos la baxteako, thai sao o Rai mothodea kă dela les le înia semeçiengă thai dopaši.
14 Kă e semençia le šeavendi le Rubenosti, pala le khăra lengă daddengă, thai e semençia le šeavengă le Gadohkă, pala le khăra lengă daddengă i sar e dopaši anda e semençia le Manasosti line pehko mandimos.
15 Kadala dui semençi thai dopaši line pehko mandimos ordal o Iordano, angloa Ierixono, karing avelodes.”
Sar thai anda sao te xulaven o čem.
16 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
17 „Dikta o anau le romengo kai xulavena o čem maškar tumende: o rašai o Eleazar, thai o Iosua, o šeau le Nunohko.
18 Te mai len po khă šerobaro anda sako semençia, kaste kărăl o xulaimos le čemehko.
19 Dikta o anau le romengo kadalengo. Anda e semençia le Iudasti: o Kaleb, o šeau le Iefunehko;
20 anda e semençia le šeavendi le Simionosti: o Samuel, ošeau le Amixudohko;
21 anda e semençia le Beniaminosti: o Elidad, o šeau le Chislonohko;
22 anda e semençia le šeavendi le Danosti: o šerobaro o Buchi, o šeau le Iogliehko;
23 anda le šeave le Iosifohkă-anda e semençia le šeavendi le Manasohkă: o šerobaro o Xaniel, o šeau le Efodohko;
24 anda e semençia le šeavendi le Efraimohkă: o šerobaro o Chemuel, o šeau le Šiftanohko;
25 anda e semençia le šeavendi le Zabulonohkă: o šerobaro o Eliçafan, o šeau le Paranakohko;
26 anda e semençia le šeavendi le Isxarohkă: o šerobaro o Palatiel, o šeau le Azanohko;
27 anda e semençia le šeavendi le Ašerohkă: o šerobaro o Axixud, o šeau le Šelomiehko:
28 anda e semençia le šeavendi le Neftalehkă: o šerobaro o Pedaxel, o šeau le Amixudohko.
29 Kadala sas kodola kai mothodea lengă o Rai te xulaven o čem le Kanaanohko maškar le šeave le Israelohkă.