Jertfele conducătorilor lui Israel la sfințirea Tabernaculului
1 În ziua când a încheiat Moise de înălțat Tabernaculul, el l-a uns și l-a sfințit împreună cu toate lucrurile lui. De asemenea, a uns și a sfințit altarul cu toate uneltele lui. 2 Apoi conducătorii lui Israel, căpeteniile familiilor lor, cei care erau conducătorii semințiilor, având autoritate peste cei numărați, și-au adus ofrandele. 3 Ei și-au adus ofrandele înaintea Domnului: șase care acoperite și doisprezece boi, un car pentru câte doi conducători și un bou pentru fiecare în parte. Le-au adus înaintea Tabernaculului.
4 Atunci Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 5 „Ia-le de la ei și acestea să fie folosite în slujirea de la Cortul Întâlnirii. Să le dai leviților, fiecăruia după cum cere slujba lui“.
6 Moise a luat carele și boii și le-a dat leviților. 7 Fiilor lui Gherșon le-a dat două care și patru boi, potrivit slujbei lor; 8 fiilor lui Merari le-a dat patru care și opt boi, potrivit slujbei lor, sub conducerea lui Itamar, fiul preotului Aaron. 9 Fiilor lui Chehat însă nu le-a dat niciunul , pentru că slujba lor era să aibă grijă de lucrurile sfinte care trebuiau duse pe umeri.
10 Conducătorii și-au adus ofrandele pentru consacrarea altarului în ziua când acesta a fost uns. Ei și-au adus ofrandele înaintea altarului. 11 Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Pentru consacrarea altarului, fiecare conducător să-și aducă ofranda în câte o zi“.

12 Cel care și-a adus ofranda în prima zi a fost Nahșon, fiul lui Aminadab, din seminția lui Iuda.13 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare –
14 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
15 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
16 un țap ca jertfă pentru păcat,
17 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an pentru jertfa de pace. Aceasta a fost ofranda lui Nahșon, fiul lui Aminadab.

18 A doua zi, a adus ofranda Netanel, fiul lui Țuar, conducătorul lui Isahar.19 El a adus ca ofrandă:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
20 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
21 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
22 un țap ca jertfă pentru păcat,
23 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Netanel, fiul lui Țuar.
24 A treia zi, a adus ofranda Eliab, fiul lui Helon, conducătorul fiilor lui Zabulon.25 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
26 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
27 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
28 un țap ca jertfă pentru păcat,
29 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Eliab, fiul lui Helon.
30 În a patra zi, a adus ofranda Elițur, fiul lui Ședeur, conducătorul fiilor lui Ruben.31 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
32 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
33 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
34 un țap ca jertfă pentru păcat,
35 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Elițur, fiul lui Ședeur.
36 În a cincea zi, a adus ofranda Șelumiel, fiul lui Țurișadai, conducătorul fiilor lui Simeon.37 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
38 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
39 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
40 un țap ca jertfă pentru păcat,
41 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
42 În a șasea zi, a adus ofranda Eliasaf, fiul lui Deuel, conducătorul fiilor lui Gad.43 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
44 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
45 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
46 un țap ca jertfă pentru păcat,
47 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
48 În a șaptea zi, a adus ofranda Elișama, fiul lui Amihud, conducătorul fiilor lui Efraim.49 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
50 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
51 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
52 un țap ca jertfă pentru păcat,
53 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Elișama, fiul lui Amihud.
54 În a opta zi, a adus ofranda Gamaliel, fiul lui Pedahțur, conducătorul fiilor lui Manase.55 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
56 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
57 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
58 un țap ca jertfă pentru păcat,
59 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
60 În a noua zi, a adus ofranda Abidan, fiul lui Ghidoni, conducătorul fiilor lui Beniamin.61 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
62 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
63 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
64 un țap ca jertfă pentru păcat,
65 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Abidan, fiul lui Ghidoni.
66 În a zecea zi, a adus ofranda Ahiezer, fiul lui Amișadai, conducătorul fiilor lui Dan.67 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
68 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
69 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
70 un țap ca jertfă pentru păcat,
71 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Ahiezer, fiul lui Amișadai.
72 În a unsprezecea zi, a adus ofranda Paghiel, fiul lui Ocran, conducătorul fiilor lui Așer.73 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
74 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
75 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
76 un țap ca jertfă pentru păcat,
77 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Paghiel, fiul lui Ocran.
78 În a douăsprezecea zi, a adus ofranda Ahira, fiul lui Enan, conducătorul fiilor lui Neftali.79 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
80 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
81 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
82 un țap ca jertfă pentru păcat,
83 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Ahira, fiul lui Enan.
84 Acestea au fost ofrandele aduse de conducătorii lui Israel pentru consacrarea altarului, în ziua când acesta a fost uns:
douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece vase de argint, douăsprezece vase de aur, 85 fiecare farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și fiecare vas cântărind șaptezeci de șecheli – tot argintul acestor obiecte cântărea două mii patru sute de șecheli, după șechelul Lăcașului; 86 douăsprezece vase de aur, pline cu tămâie, cântărind zece șecheli fiecare, potrivit cu șechelul Lăcașului – tot aurul acestor vase cântărea o sută douăzeci de șecheli.
87 Toată turma pentru arderea-de-tot a fost alcătuită din : doisprezece tauri, doisprezece berbeci și doisprezece miei de un an, alături de darul lor de mâncare, și doisprezece țapi ca jertfe pentru păcat.
88 Toată turma pentru jertfa de pace a fost alcătuită din: douăzeci și patru de tauri, șaizeci de berbeci, șaizeci de țapi și șaizeci de miei de un an.

Acestea au fost ofrandele pentru consacrarea altarului, după ce a fost uns.
Domnul Se descoperă în mijlocul comunității
89 Când Moise a intrat în Cortul Întâlnirii ca să vorbească cu Domnul, el a auzit vocea Lui vorbindu-i dintre cei doi heruvimi, de deasupra Capacului ispășirii, care este pe Chivotul Mărturiei; așa i-a vorbit El.
Le pativa le šerăbarengă le semeçiengă.
1 Kana isprăvisardea o Moise ta anzardea e çăra, makhleala thai sfinçosardea la andekhthan sa lakă buteança, sar i o altari thai sea lehkă buteança; makhlea le thai sfinçosardea le.
2 Atunčeara le mai bară le Israelohkă, le šerăbară le khărăngă lengă daddengă, andine pehkă pativa: kadala sasle mai bară le semeçiengă, kai linesas rig koa dindimos.
3 On andine sar pativ angloa Rai: šou urdona garade thai dešudui guruw, sar khă urdon ka dui šerăbară, thai khă guruw dă sako šerobaro; thai andine le angla e çăra.
4 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
5 „Le lendar kadala butea, thai te nikărăs le anda o kandimos la çărako le arakhadimasti; te des le Leviçăngă, sakoiekhăhkă pala sar mangăl lehko kandimos.”
6 O Moise lea le urdona thai le guruw, thai dea le kal Leviçea.
7 Dea dui urdona thai štar guruv le šeavengă le Gheršonohkă, pala sar mangănas lengă kandimata;
8 dea štar urdona thai oxto guruv le šeavengă le Merarehkă, pala sar mangănas lengă kandimata, tala o vast le Itamarohkă, o šeau le rašahko le Aaronohko.
9 Ta či dea či iekh le šeavengă le Chexatohkă, andakă, pala sar mangănas lengă kandimata, on trăbunas te nigrăn le butea le sfinçome pel dume.
Le pativa anda o sfinçîmos le altarehko.
10 Le šerălebară andine pehkă pativa anda o sfinçomos le altarehko, ando des kana makhle les; le šerălebară andine pehkă pativa angloa altari.
11 O Rai phendea le Moisahkă: „Le šerălebară te aven iekh po iekh, thai sar sakogodi ande khă des dikhlino, kaste anel pesti pativ, anda o sfinçomos le altarehko.”
12 Kukoa kai andea pesti pativ ando anglal des sas o Naxšono, o šeau le Aminadabohko, anda e semençia le Iudasti.
13 O andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno eftavardeši thai panjengo siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde la lulludeasa le aŕăsti, kovlearde zetinosa, pala e pativ le xabenesti;
14 ăkh vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa,
15 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
16 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
17 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakroră khă băršehko. Kadea sas e pativ le Naxšonosti, o šeau le Aminadabohko.
18 O duito des, andea pesti pativ o Netaneelo, o šeau le Çuaerohko, o šerobaro le Isaxarohko.
19 O andea: ăkh teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno eftavardešithaipanji sikleango, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde la lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
20 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
21 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišoro khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
22 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
23 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Netaneelosti, o šeau le Çuarohko.
24 O trito des, o šerobaro le šeavengo le Zabulonohko, o Eliab, o šeau le Xelonohko,
25 andea: Khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
26 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
27 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
28 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
29 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliabosti, o šeau le Xelonohko.
30 O štarto des, o šerobaro le šeavengo le Rubenohkă, o Eliçuro, o šeau le Šedeuroko,
31 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
32 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
33 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
34 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
35 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliçurohko, o šeau le Šedeurohko.
36 O panjto des, o šerobaro le šeavengo le Simeonohkă, o Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
37 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
38 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
39 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
40 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
41 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
42 O šovto des, o šerobaro le šeavengo le Gadoohkă, o Eliasafo, o šeau le Deuelohko,
43 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
44 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
45 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
46 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
47 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliasafosti, o šeau le Deuelohko.
48 O eftato des, o šerobaro le šeavengo le Efraimohko, o Elišama, o šeau le Amixudohko,
49 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
50 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
51 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
52 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
53 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Elišamasti, o šeau le Amixudohko.
54 O oxtoto des, o šerobaro le šeavengo le Manasehko, o Gamlielo, o šeau le Pedaxçurohko,
55 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
56 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
57 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
58 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
59 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Gamlieloho, o šeau le Pedaxçurohko.
60 O îniato des, o šerobaro le šeavengo le Beniaminohkă, o Abidano, o šeau le Ghideoniehko,
61 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
62 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
63 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
64 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
65 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Abidanosti, o šeau le Ghideoniehko.
66 O dešto des, o šerobaro le šeavengo le Danohkă, o Axiezero, o šeau le Amišadaiehko,
67 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
68 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
69 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
70 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
71 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Axiezerosti, o šeau le Amišadaiehko.
72 O dešuiekto des, o šerobaro le šeavengo le Ašerohkă, o Paguielo, o šeau le Okranohko,
73 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
74 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
75 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
76 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
77 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Paguielo, o šeau le Okranohko.
78 O dešduito des, o šerobaro le šeavengo le Neftalohkă, o Axira, o šeau le Enanohko,
79 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
80 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
81 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišoŕo khă băršehko, andoa phabarimos dă sa;
82 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
83 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruv, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Axirahko, o šeau le Enanohko.
84 Kadala sas le pativa andine le šerăndarle bară le Israelohkă anda o sfinçomos le altarehko, ando des kana makhle les. Sas dešudui teiarea rupune, dešudui lideaia rupune, dešudui vasuri sumnakune;
85 sakkogodi teari rupuno tolas ăkh šell thai treanda siklea, sakogodi lideano tolas eftavardeši siklea, kadea kă o rup kadale buteango vazdelas pe ande sa ka dui mii thai štar šella sikea, pala o siklo le sfîntone thanehko.
86 Sas dešudui vasuri sumnakune pherde tîmîiasa, po deši siklea o vaso, pala o siklo le sfîntone thanehko; o sumnakai le vasurengo vazdelas pe ka ăkhšell thai biši siklea.
87 Sa le juvindimata anda o phabarimos dă sa sas dešdui guruwiçî, dešudui bakriše, dešudui bakrišoră khă băršehkă, le pativença le xabenehkă kai thonas pe, dešudui busne, anda e jertfa le iertimasti.
88 Sa le juvindimata anda e jertfa le naismasti; biš thai štar guruw, šovardeši bakriše, šovardeši busne, šovardeši bakrišoră khă băršehkă. Kadala sas le pativa anda o sfinçomos le altarehko, pala so makhle les.
89 Kana šolas pe o Moise ande çăra le arakhadimasti te del duma le Raiesa, ašunelas o mui kai delas lehkă duma poa kapako le iertimahko kai sas thodino po chivoto le phendimahko, maškar le dui xeruvimea. Thai delas duma le Raiesa.