Înțelepciunea este cel mai important lucru
1 Ascultați, fiilor, îndrumarea unui tată;
fiți atenți și veți dobândi pricepere!
2 Căci eu vă dau o învățătură bună;
să nu părăsiți instrucțiunile mele!
3 Când eram tânăr în casa tatălui meu,
băiat gingaș și singurul fiu al mamei mele,
4 el mă învăța și-mi zicea:
„Să păstreze inima ta cuvintele mele;
păzește poruncile mele și vei trăi!
5 Dobândește înțelepciunea, dobândește priceperea!
Nu uita și nu te îndepărta de cuvintele gurii mele!
6 Nu părăsi înțelepciunea, și ea te va păzi.
Iubește-o, și ea te va proteja.
7 Iată începutul înțelepciunii:
dobândește înțelepciune
și, cu toată averea ta, dobândește pricepere.
8 Înalț-o, și ea te va înălța;
îmbrățișeaz-o, și ea îți va aduce onoare.
9 Ea îți va așeza pe cap o cunună plăcută,
îți va oferi o coroană frumoasă“.
10 Ascultă, fiule, primește cuvintele mele,
și anii vieții tale se vor înmulți.
11 Eu te voi învăța calea înțelepciunii
și te voi îndruma pe cărările dreptății.
12 Când vei merge, pașii nu-ți vor fi stânjeniți,
iar când vei alerga, nu te vei împiedica.
13 Ține-te de îndrumare, nu-i da drumul!
Păstreaz-o, căci ea este viața ta!
14 Nu intra pe cărarea celor ticăloși
și nu merge pe calea celor răi!
15 Evit-o, nu trece pe ea!
Întoarce-te de pe ea și treci mai departe!
16 Căci ei nu dorm dacă n-au făcut rău,
le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă.
17 Ei mănâncă pâinea răutății
și beau vinul violenței.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina zorilor,
a cărei strălucire crește până ajunge la lumina zilei.
19 Calea celor răi este ca întunericul;
ei nu știu din ce cauză se vor împiedica.
20 Fiule, fii atent la cuvintele mele;
pleacă-ți urechea la spusele mele!
21 Să nu se depărteze de ochii tăi;
păstrează-le în adâncul inimii tale.
22 Căci ele sunt viață pentru cei ce le găsesc
și vindecare pentru tot trupul lor.
23 Păzește-ți inima cu toată atenția,
căci din ea ies izvoarele vieții.
24 Îndepărtează înșelăciunea din gura ta
și înlătură viclenia de pe buzele tale!
25 Ochii tăi să privească înainte,
și pleoapele tale să țintească drept înaintea ta.
26 Netezește cărarea picioarelor tale,
și toate căile tale să fie sigure.
27 Nu te abate nici la dreapta, nici la stânga.
Îndepărtează-ți piciorul de la rău!
1 Ašunen, šaoŕalelor, o sîkaimos khă daddehko,
thai len sama, kaste atearăn;
2 kă me dau tume divanuri laše:
na šuden o sîkaimos muŕo.
3 Kă kana sîmas înkă šeau ka muŕo dadd,
thai šeau bujando thai korkoŕo ka mîŕî dei,
4 o sîkavelas ma atunčea, thai penelas mangă:
„Garau mišto ande teo illo le divanuri mîŕă,
arakh le sîkaimata mîŕă thai traisa!
5 Tide xaraimos, tide prinjeandimos;
na bîstăr le divanurii mîră mohkă,
thai na dureo lendar.
6 Na mekh les, thai o arakhăla tu;
kamles, thai nikrăla tu!
7 Dikta o anglal le xaraimahko:
tide o xaraimos, thai ku sa kai sî tu,
tide o prinjeandimos.
8 Vazde les, thai o vazdela tu;
o avela ti slava, te lesa les ande angali.
9 O thola tukă po šero khă kununa čeailimasti,
lašarăla tu kha străfaimasa kununasa thagarni.
10 Ašun, šeaua, le divanuri mîŕă,
thai le bărši tea čivavakă buteona.
11 Me sîkavau tukă o drom le xaraimahko,
ortotu pe le droma le bibezexalimahkă.
12 Kana phirăsa, teo paso či avela lopînzîme;
thai kana prastesa, či ambladeosa.
13 Nikăr o sîkaimos, na mekh les andoa vast;
nikăr les kă o sî ti čivava.
14 Na šu tu po drom kole ăl jungalengo,
thai na phir po drom kolengo la bikrisako!
15 Arakh tu lestar, na nakh pa leste;
delaroata, thai nakh angle!
16 Kă on či soven, kana či kărdine o nasul,
xasaon lendi lindri kana či kărăn varekas te perăl;
17 kă on xan manŕo krisînime,
thai pen moll strandinime la zorasa.
18 Ta o drom kolengo bibezexale
sî sar e lumina străfeaime,
saveako străfeaimos jeal orkana barindoi ji koa maškar le desăhko.
19 O drom kolengo le jungalengo sî sar o tuneriko o thulo,
on či dikhăn sostar ambladeona.
20 Šeaua, le godi kal divanuri mîŕă,
bandear teo kan kal orbe mîŕă!
21 Te na dureon le divanuri kadala anda te iakha,
garav le ando fundo te illehko!
22 Kă on sî čivava anda kola kai arakhăn le,
thai sastimos anda sa lengo stato.
23 Arakh teo illo mai but dă orso,
kă anda leste anklen le isvoare la čivavakă.
24 Našau o bičeačimos anda teo mui;
thai durear o čiorimos pa te ušt!
25 Te iakha te dikhăn orta,
thai le pleoape tiră te roden orta angla tute.
26 O drom pe sao jeas te avel ujo,
thai sal droma tiră te aven jengline:
27 te na les la či ande čeači či ande bičeači,
thai arakh tu nasulimastar.