Psalmul 109
Pentru dirijor. Un psalm al lui David.
1 Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 Iată că gura celui rău și gura celui înșelător
se deschid împotriva mea;
îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă.
3 Mă înconjoară cu niște cuvinte pline de ură
și se luptă cu mine fără motiv.
4 La dragostea mea ei răspund cu dușmănie,
dar eu mă rog.
5 Ei îmi răsplătesc binele cu rău,
și dragostea mea – cu ură.

6 Pune un om rău împotriva lui
și un acuzator să stea la dreapta lui!
7 Când va fi judecat, să fie găsit vinovat,
iar rugăciunea să-i fie considerată un păcat.
8 Fie-i zilele puține,
iar slujba lui s-o ia altul!
9 Să-i rămână fiii orfani,
și soția lui – văduvă!
10 Fiii lui să rătăcească cerșind
și căutând printre ruine!
11 Cel ce l-a împrumutat să-i ia tot ce are,
și străinii să-l jefuiască de rodul muncii lui!
12 Să nu mai fie nimeni care să-i arate îndurare
și să nu mai fie nimeni care să arate bunăvoință față de orfanii lui!
13 Fie ca urmașii lui să fie nimiciți,
iar în generația următoare să le fie șters numele!
14 Să rămână în amintire înaintea Domnului
nelegiuirea părinților lui
și să nu fie șters păcatul mamei lui!
15 Să rămână întotdeauna înaintea Domnului,
iar El să le șteargă amintirea de pe pământ!

16 Căci nu și-a amintit să se poarte cu îndurare,
ci l-a persecutat pe sărac și pe nevoiaș,
și l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!
17 A iubit blestemul; de el să aibă parte!
Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el!
18 S-a îmbrăcat cu blestemul
așa cum se îmbracă cu propria haină.
I-a intrat în stomac, ca apa,
și în oase, ca uleiul.
19 De aceea, el să-i fie mantaua cu care se acoperă
și brâul cu care se înfășoară mereu!
20 Aceasta să fie răsplata dușmanilor mei din partea Domnului
și a celor ce mă vorbesc de rău!

21 Dar Tu, Stăpâne Doamne,
de dragul Numelui Tău, fă-Ți lucrarea cu mine!
Pentru că îndurarea Ta este bună, scapă-mă!
22 Căci sunt sărac și nevoiaș,
iar inima mi-e rănită înăuntrul meu.
23 Pier ca o umbră trecătoare;
sunt alungat ca o lăcustă.
24 Genunchii îmi sunt slăbiți de post,
iar trupul mi-e sleit din lipsă de grăsime.
25 Am ajuns de disprețul lor;
cei ce mă văd dau din cap.

26 Doamne, Dumnezeul meu, ajută-mă!
În îndurarea Ta, salvează-mă!
27 Fă ca ei să recunoască în aceasta mâna Ta,
să recunoască faptul că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 Ei blestemă, dar Tu binecuvântezi.
Ei se ridică și rămân de rușine, dar slujitorul Tău se va bucura.
29 Acuzatorii mei să se îmbrace cu dispreț
și să se acopere cu rușinea ca și cu o manta.

30 Voi mulțumi mult Domnului cu gura mea,
Îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 Căci El stă la dreapta celui nevoiaș,
ca să-l scape de judecătorii sufletului său.
O PSALMUL 109.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Devlla mîŕă lăudimahko, na ašimuto!
2 Kă le dušmaia pîtărde pa mande khă mui nasul thai athadimahko,
den mangă duma xoxamnea šibasa,
3 pa sal riga aven divanurença pherde nabadikhlimatăngo,
thai marăn pe mança bi čeačimahko.
4 Ta kana me kamau le, on sî mangă dušmaia;
ta me prastau koa rudimos.
5 On ambolden mangă nasul andoa mištimos,
thai bidabadikhlimos anda muŕo kamblimos.
6 Le dušmanos mîŕăs tholes tala o stăpînimos khă manušehko jungalehko,
thai khă pîŕîtori te bešel ka lesti čeači!
7 Kana avela krisînime, te avel arakhlino došalo,
thai o rudimos lehko te nakhăl orta khă bezex!
8 Xançî te aven lehkă des koa dindimos,
thai lehko kandimos te lel les aver!
9 Te ašen lehkă šeave bidaddehko thai lesti romni phiwli!
10 Lehkă šeave te phirăn bi khă batăkuiehko thai te mangăn,
te roden pehko manŕo dur le thanestar lengo le peradestar!
11 Kukoa kai dea les unjile, te thol o vast pe sa so sî les,
thai le străinea te jefuin o rodo lehka buteako!
12 Khonikh te na mai nikrăl leste,
thai khanikas te na aveles mila lehkă bidaddengo!
13 Lehkă avimata te aven xasardine,
thai te mudardeol lengo anau ando neamo kai avel!
14 E bikris lengă daddengă te ašel sar andimos godeako angloa Rai,
thai te na khosăl pe e bezex lehka dako!
15 O Rai te avele orkana anglal iakha,
kaste khosăl lengo pomenimos pai phuw,
16 anda kă či andea pehkă godi bi milako,
anda kă našadea kukole le bibaxtales thai koles naimahko,
ji oče ta te mudarăl le manušes le illesa linčeardo!
17 Čeailolas les e arman: te perăl pa leste!
Či čeaileolas les o dinodumadămišto: te dureol lestar!
18 Te xureadeol la armaiasa sar xureadeol pehka raxameasa,
šolpe sar o pai ande leste, sar o zetino andel kokala!
19 Anda kodea, te aveles xureaimos thai te garave les,
la bričiatar saveasa te avel orkana phanglino!
20 Kadea te avel, anda e rig l e Raiesti,
o potindimos mîŕă dušmaiengo,
thai kolengo kai den duma dă nasul pa mande!
21 Ta Tu, Raia, Devlla, kăr buti anda mande anda o Anau Tiro,
kă baro sî o lašimos Tiro: skăpisar ma!
22 Sîm bibaxtalo thai binaimahko,
thai sî dukhado muŕo illo ande mande.
23 Xasardiua gata sar e ušal kai nakhăl,
sîm našado sar khă grastčeareako.
24 Šutile mîŕă čeanga postimastar,
thai sailo muŕo stato šutimahko.
25 Arăslem lengă prasaimahko;
kana dikhăn ma on, den andoa šero.
26 Kande ma, Raia, Devlla, muŕo!
Skăpisar ma ande Teo lašimos!
27 Thai te jeangleol pe kă Teo vast,
Kă Tu, Raia, kărdean e buti kadea!
28 Barem kă on den armaia, Tu dedumadămišto;
barem kă vazden pe pa mande, avena lajavehkă, ta Teo robo bukurila pe.
29 Le dušmaia mîŕă te xureaven pe lajavesa,
te garaven pe pehkă lajavesa sar kha raxameasa!
30 Lăudiua but dă sa mîŕă mosa le Raies,
barearaua Les ando maškar le butimatăngo;
31 Kă O bešel kai čeači le čioŕăsti,
kaste skăpiles kolendar kai došaven les.