Psalmul 116
1 Îl iubesc pe Domnul,
căci El ascultă glasul meu, cererile mele.
2 Pentru că Și-a plecat urechea spre mine,
Îl voi chema în toate zilele mele.

3 Mă înfășuraseră legăturile morții
și mă cuprinseseră sudorile Locuinței Morților;
eram copleșit de necaz și de durere.
4 Dar am chemat Numele Domnului, zicând :
Doamne, Te rog salvează-mi sufletul!“.

5 Domnul este plin de har și drept,
Dumnezeul nostru este milostiv.
6 Domnul îi păzește pe cei neștiutori;
eram nenorocit de tot, dar El m-a salvat.

7 Întoarce-te, suflete al meu, la odihna ta,
căci Domnul ți-a făcut bine!

8 Căci Tu mi-ai salvat sufletul de la moarte,
ochii – de lacrimi,
și picioarele – de cădere.
9 Voi umbla înaintea Domnului
pe pământul celor vii!

10 Am crezut când am zis:
„Sunt foarte nenorocit!“.
11 În neliniștea mea ziceam:
„Orice om este mincinos!“.

12 Dar cum I-aș putea răsplăti Domnului
toate binefacerile Lui față de mine?

13 Voi înălța paharul eliberărilor
și voi chema Numele Domnului.
14 Îmi voi împlini jurămintele făcute Domnului
înaintea întregului Său popor.

15 Prețioasă este în ochii Domnului
moartea credincioșilor Săi.
16 Da, Doamne, sunt într-adevăr slujitorul Tău,
slujitorul Tău, fiul slujitoarei Tale,
și Tu mi-ai desfăcut legăturile.

17 Îți voi aduce o jertfă de mulțumire
și voi chema Numele Domnului.
18 Îmi voi împlini jurămintele făcute Domnului
înaintea întregului Său popor,
19 în curțile Casei Domnului,
în mijlocul tău, Ierusalime!

Lăudați-L pe Domnul!
O PSALMUL 116.
1 Kamau le Raies, kă O ašunel o mui muŕo,
mîŕă manglimata.
2 E, O bandeardea Pehko kan karing mande,
Anda kodea akharaua Les sa mîŕî čivava.
3 Phateardesas ma le phanglimata le mullimahkă,
thai astardesas ma le paia la groapatilemullimasti;
sîmas dino le năkazohko thai la dukhakă.
4 Ta akhardem o Anau le Raiehko, thai phendem:
„Raia, skăpisar muŕo duxo.”
5 O Rai sî miloso thai čeačio,
thai amaro Dell sî pherdo milatar.
6 O Rai arakhăl kolen binasulimahko:
sîmas bibaxtalo dă sa, ta O skăpisardea ma.
7 Ambolde tu, duxona, ka teo xodinimos,
kă o Rai kărdea tukă mišto.
8 E, Tu skăpisardean muŕo duxo merimastar,
le iakha andal iasfa, thai le pînŕă kata o peradimos.
9 Phiraua angloa Rai,
pe phuw kolendi le juvindendi.
10 Sas ma čeačimos kana phenauas:
„Sîm but bibaxtalo!”
11 Ande muŕo biujimos, phenauas:
„Orsao manuši sî athaimahko.”
12 Sar dašti potinua le Raiehkă
sal lašimata Lehkă angla mande?
13 Vazdaua o tahtali le skăpimatăngo,
thai akharaua o Anau le Raiehko;
14 pheraua mîŕă solaxaimata kărdine le Raiehkă,
angla sa Lehko poporo.
15 Kučii sî angloa Rai o mullimos
kolengo kambline Lestar.
16 Ašun ma, Raia, kă sîm Teo robo:
o robo Tiro, o šeau la roabakă Tireako,
thai Tu pîtărdean mîŕă phanglimata.
17 Anaua Tukă ăkh jertfa naismasti,
thai akharaua o Anau le Raiehko;
18 pheraua mîŕă solaxaimata kărdine le Raiehkă
angla sa Lehko poporo,
19 andel barea le Khărăhkă le Raiehkă,
ando maškar tiro, Ierusalimona!
Lăudin le Raies!