Psalmul 139
Pentru dirijor. Un psalm al lui David.
1 Doamne, Tu mă cercetezi și mă cunoști!
2 Tu știi când stau jos și când mă ridic
și, de departe, îmi cunoști gândurile.
3 Tu știi când umblu și când mă culc,
și toate căile mele îți sunt cunoscute.
4 Căci nici nu-mi ajunge cuvântul pe limbă
și iată că Tu, Doamne, îl și cunoști pe de-a-ntregul.
5 Tu mă învălui pe dinapoi și pe dinainte
și-Ți pui mâna peste mine.
6 O asemenea cunoștință este prea minunată pentru mine:
este atât de înaltă, încât nu o pot pricepe.

7 Unde să plec dinaintea Duhului Tău,
unde să fug dinaintea feței Tale?
8 Dacă mă sui în cer, Tu ești acolo!
Dacă îmi întind patul în Locuința Morților, iată-Te și acolo!
9 Purtat de aripile zorilor,
mă așez la capătul mării,
10 dar și acolo mâna Ta mă conduce
și dreapta Ta mă apucă.
11 Dacă aș spune: „Sigur întunericul mă va ascunde,
iar lumina dimprejurul meu se va schimba în noapte“,
12 nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine;
noaptea luminează ca ziua,
iar întunericul este ca lumina.

13 Căci Tu mi-ai creat ființa;
m-ai țesut în pântecul mamei mele.
14 Îți mulțumesc că sunt o făptură atât de minunată.
Minunate sunt lucrările Tale,
și sufletul meu știe foarte bine lucrul acesta .
15 Oasele mele nu erau ascunse de Tine
când am fost creat într-un loc tainic,
când am fost țesut în cele mai de jos locuri ale pământului.
16 Când eram doar o făptură fără chip, ochii Tăi mă vedeau,
iar în Cartea Ta erau scrise toate zilele care mi-au fost hotărâte
mai înainte să existe vreuna dintre ele.
17 Cât de greu de pătruns mi se par gândurile Tale, Dumnezeule!
Cât de mare este numărul lor!
18 Când le număr, sunt mai multe decât boabele de nisip.
Când mă trezesc, sunt tot cu Tine.

19 Dumnezeule, de l-ai ucide pe cel rău!
Depărtați-vă de la mine oameni setoși de sânge!
20 Ei, care vorbesc de Tine cu intenții rele,
dușmanii Tăi, care Îți folosesc Numele ca să mintă!
21 Să nu-i urăsc pe cei ce Te urăsc, Doamne?
Să nu-mi fie scârbă de cei ce se ridică împotriva Ta?
22 Îi urăsc cu o ură desăvârșită:
pentru mine, ei sunt niște dușmani.

23 Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima,
încearcă-mă și cunoaște-mi frământările!
24 Vezi dacă sunt pe o cale idolatră
și condu-mă pe calea veșniciei!
O PSALMO 139.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Raia, Tu zumaves ma dă pašal thai prinjeanes ma,
2 jeanes kana bešeau tele thai kana ušteau,
thai dă dural šostu ande muro gîndo.
3 Jeanes kana phirau thai kana sovau,
thai prinjeanes sa mîŕă droma.
4 Kă či arăsăl ma o divano pe šib,
thai Tu, Raia, i jeanes les ande sa.
5 Tu desmaroata i palal thai i anglal,
thai thos Teo vast pa mande.
6 Khă prinjeandimos kaditi dă mundrosî mai opral mîŕă zorăndar:
sî but opră kaste dašti astarau les.
7 Kai jeaua dur Te Duxostar,
thai kai našau dur Te Muiestar?
8 Te ankleaua ando čerii, Tu san oče;
te sovaua ando than le mullengo, dikta Tu i oče;
9 te laua le phaka le desăhkă,
thai jeaua te bešeau koa gor la mareako,
10 i oče o vast Tiro phiravela ma,
thai čeači Tiri azbala ma.
11 Te phenaua: „So xançî o tuneriko garavela ma,
thai kărdeola pe reat e lumina anda mîŕî rig!”
12 Dikta kă či orta o tuneriko nai mai tuneriko anda Tute;
ta e reat străfeal sar o des,
thai o tuneriko sar e lumina.
13 Tu kărdean miŕă rîničea,
Tu khuvdean ma ando păŕ mîŕa deiako:
14 Lăudi Tu kă sîm khă manuši kaditi dă šukar.
Šukarimahkă sî le butea Tiră,
thai so mišto dikhăl muŕo duxo e buti kadea!
15 Muŕo stato nas garado Tutar,
kana sîmas kărdo andekh than bijanglo,
akhuwdo ando tipo avervaresohko,
sar ando andraimos la phuweako.
16 Kana či sîmas dă sar khă gloata bimuiehko, Te iakha dikhănas ma;
thai ando lill Tiro sas ramome sal desa kai sas mangă dine,
mai anglal te avilino vo iekh anda lende.
17 Sode dă biprinjeande fal pe mangă le gîndurea Tiră, Devlla,
thai sode dă baro sî lengo dindimos!
18 Te dinaua le, sî mai but dă sar le boambe la tišaiakă.
Kana ušteau sîm sa Tusa.
19 O, Devlla, te mudarăsa koles le jungales!
Dureon mandar, manuši trušale ratestar!
20 On den duma pa Tute sar tipo bikrisako,
Len Teo Anau kaste xoxaven, on le dušmaia Tiră!
21 Te na dabadikhau me, Raia, kolen kai či dabadikhăn Tu,
thai te na avel mangă greaça kolendar kai vazden pe pa Tute?
22 E, či dabadikhaule khă bidikhlimahko bigorăhko;
dikhau le sar mîŕă dušmaien.
23 Zumau ma, Devlla, thai prinjean muŕo illo!
Zumau ma, thai prinjean mîŕă gîndurea!
24 Dikh kana sîm pe khă drom nasul,
thai nigăr ma po drom o vešniko!