Psalmul 140
Pentru dirijor. Un psalm al lui David.
1 Scapă-mă, Doamne, de omul rău,
păzește-mă de omul violent,
2 de cei ce plănuiesc lucruri rele în inima lor
și în fiecare zi stârnesc conflicte.
3 Ei își fac limba ascuțită ca a unui șarpe
și sub buzele lor este venin de viperă! Selah

4 Păzește-mă, Doamne, de mâinile celui rău!
Protejează-mă de oamenii violenți,
de cei ce plănuiesc să-mi împiedice pașii!
5 Niște aroganți mi-au ascuns curse,
și-au întins funiile lațului lor,
mi-au întins capcane pe cărare. Selah

6 Eu însă zic Domnului: „Tu ești Dumnezeul meu!
Ascultă, Doamne, cererile mele!
7 Stăpâne Doamne, Tu ești puterea care mă salvează.
Tu mi-ai protejat capul în ziua luptei.
8 Nu împlini, Doamne, dorințele celui rău;
nu îngădui să-i reușească planurile,
ca să nu se îngâmfe!“. Selah

9 Capul celor ce mă înconjoară
să fie acoperit de necazul provocat de buzele lor!
10 Să cadă peste ei cărbuni aprinși;
să fie aruncați în foc,
în adâncuri de unde să nu se mai ridice.
11 Fie ca omul limbut să nu fie întărit în țară;
fie ca pe omul violent și rău
să-l vâneze și să-l doboare dezastrul.

12 Știu că Domnul va face dreptate celui sărac
și va susține cauza celor nevoiași.
13 Într-adevăr, cei drepți vor aduce mulțumiri Numelui Tău,
iar cei integri vor locui în prezența Ta.
O PSALMO 140.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Skăpisar ma, Raia, le manušendar kolendar le jungalendar!
Arakh ma le manušendar le zuralimahkă,
2 kai den godi butea nasulimahkă ande lengo illo,
thai orkana sî iekhatar te astarăn o mardimos!
3 On skuçon pesti šib sar o sap,
pel ušt sî le venino năpîrkako. (Atărdimos) .
4 Arakh ma, Raia, le vastendar kolehkă le jungalehkă!
Lema sama le manušendar le zuralimahkărăndar,
kai den pe godi te peraven ma!
5 Varesar barimatăngă tinzon mangă astardimata thai lançuri,
thon lopînza po lungo le dromehko,
thai tinzon mangă peradimata. (Atărdimos) .
6 Me phenau le Raiehkă: „Tu san Muŕo Dell!
le sama, Raia, koa mui mîŕă rudimatăngo!
7 Raia, Devlla, e zor mîŕă skăpimasti,
Tu garaves muŕo šero ando des le mardimahko.”
8 Na pher, Raia, le kamblimata kola le jungalehkă,
na mekh te kărdeon lehkă planurea,
kaste na delpe baro! (Atărdimos) .
9 Poa šero kolengo kai denmangali
te perăl e bikris lengă uštengă!
10 Angar astarde te perăn pa lende!
Ande iag te aven šudine,
anel andraimata, katar te na mai ušeten!
11 O manuši la šibasa xoxamneasa či zureaol pe phuw,
thai po manuši le zuralimahko,
o bibaxtalimos arakhăles thai nigrăles koa xasarimos.
12 Jeanau kă o Rai kărăl čeačimos kolehkă dukhadehkă,
čeačimos kolengă lipsosarde.
13 E, kola le bibezexale lăudina Teo Anau,
manuši bibezexako bešena angla Tute.