Psalmul 19
Pentru dirijor. Un psalm al lui David.
1 Cerurile declară gloria lui Dumnezeu,
iar bolta cerească istorisește
despre lucrarea mâinilor Lui.
2 O zi îi comunică alteia acest mesaj
și o noapte îi vestește alteia
această cunoaștere,
3 dar fără vorbe și fără cuvinte,
fără să li se audă glasul.
4 Glasul lor a străbătut întreg pământul,
și cuvintele lor au ajuns
până la marginea lumii.
În ceruri, El a întins un cort soarelui.
5 Acesta este asemenea unui mire
care iese din camera lui de nuntă,
asemenea unui viteaz
care se bucură să alerge pe cale:
6 răsăritul lui este la un capăt al cerului
și roată-i este drumul până la celălalt capăt al lui.
Nimic nu se poate ascunde de căldura lui.

7 Legea Domnului este desăvârșită;
ea înviorează sufletul.
Mărturia Domnului este demnă de încredere;
ea înțelepțește pe cel neștiutor.
8 Reglementările Domnului sunt drepte;
ele îmi bucură inima.
Porunca Domnului este curată;
ea luminează ochii.
9 Teama de Domnul este curată;
ea rămâne pe vecie.
Judecățile Domnului sunt adevărate;
toate sunt drepte.

10 Ele sunt mai de dorit decât aurul,
decât mult aur pur,
sunt mai dulci decât mierea,
decât picurul din faguri.
11 Chiar și slujitorul Tău este instruit prin ele.
Când le păzește, are o mare răsplată.
12 Cine-și cunoaște toate greșelile?
Iartă-mi greșelile de care nu sunt conștient!
13 Păzește-l, de asemenea, pe slujitorul Tău
de păcatele comise în mod conștient,
ca să nu stăpânească peste mine.
Atunci voi fi integru,
nevinovat de o mare fărădelege.

14 Fie plăcute cuvintele gurii mele
și murmurul inimii mele înaintea Ta,
Doamne, Stânca mea, Răscumpărătorul meu!
O PSALMO 19.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Le čerurii phenen e slava le Devllesti,
Thai o tinzomos lengo vesstin e buti Lehkă vastengă.
2 Khă des phenel avrăhkă kadea buti,
ăkh reat del avimos avreakă pa Leste.
3 Thai kadea, bi orbengo, bi divanurengo,
savehko bašimos te avel ašundino:
4 ta o ašundimos lengo phirăl sai phuw,
thai o mui lengo jeal ji koa gor la lumeako.
Andel čerurii O tinzosardea khă çăra le khamehkă.
5 Thai o kham, sar khă tărno, kai anklel andai odaia lesti le abeaosti,
šudel pe ando drom lehko khă bukurimasa khă zuralimatăhko:
6 luludearăl kata khă gor le čerurengo,
thai isprăvil o drom koa kolaver gor;
Khanči či garadeol lehkă tatimastar.
7 E Kris le Raiesti sî biatărdimahko, thai luludearăl o duxo;
o phendimos le Raiehko sî čeačio Thai del xaraimos koles le bijeangles.
8 Le lašarimata le Raiehkă sî bibezexale, thai vesălin o illo;
le mothodimata le Raiehkă sî uje thai luminin le iakha.
9 E dar le Raiesti sî uji, thai nikrăl ando veako;
le krisa le Raiehkă sî čeače, sa sî orta.
10 On sî mai kuči dă sar o sumnakai, dă sar but sumnakai ujo;
sî mai gugle sar o avdin, dă sar o piteaimos anda stupin.
11 O robo tiro lel i o sîkaimos anda lende;
anda kon arakhăle, o potindimos sî baro.
12 Kon prinjeanel pehkă athaimata kărdine andoa bijeanglimos?
Iertisar mîŕă athadimata kai či prinjeanau le!
13 Arakh sa kadea Te robos le barimastar,
kaste na stăpînil o pa mande!
Atunčeara avaua bibezexalimahko, bidošalo bezexăndar bară.
14 Primisar le lašimasa le divanuri mîŕă mohkă,
thai sîimata mîŕă illehkă,
Raia, o Baŕbaro muro thai o Skăptorii muŕo!