Psalmul 38
Un psalm al lui David, spre aducere-aminte.
1 Doamne, nu mă mai mustra în mânia Ta
și nu mă mai disciplina în furia Ta!
2 Căci săgețile Tale m-au străpuns,
mâna Ta a coborât asupra mea.
3 Din cauza mâniei Tale, nu mai este nimic sănătos în trupul meu,
niciun os nu mai este întreg din cauza păcatului meu.
4 Căci nelegiuirile mele mă copleșesc ca o povară grea;
sunt prea grele pentru mine.

5 Rănile mele duhnesc, putrezesc,
din cauza nebuniei mele.
6 Sunt încovoiat, peste măsură de gârbovit.
Toată ziua umblu bocind.
7 Coapsele-mi sunt pline de arsuri,
nu mai este nimic sănătos în trupul meu.
8 Sunt atât de slăbit și de zdrobit!
Sufăr din cauza suspinelor inimii mele.

9 Stăpâne, Tu știi toate dorințele mele,
iar suspinele mele nu-ți sunt ascunse.
10 Mi se zbate inima, puterile mă părăsesc,
nici chiar lumina ochilor mei nu o mai am.
11 Cei care mă iubesc, prietenii mei, nu stau aproape de rana mea,
cei apropiați mie stau deoparte.
12 Cei ce încearcă să-mi ia viața îmi întind curse;
cei ce-mi doresc răul vorbesc cu răutate
și toată ziua se gândesc numai la înșelătorii.

13 Eu însă nu aud, întocmai ca un surd,
ca un mut care nu-și deschide gura!
14 Am ajuns ca omul care nu aude
și a cărui gură nu mai are răspuns.
15 Totuși, îmi pun speranța în Tine, Doamne!
Tu vei răspunde, Stăpâne, Dumnezeul meu!
16 Căci am zis: „Să nu se bucure din cauza mea,
atunci când îmi alunecă piciorul, să nu se laude pe seama mea!“.

17 Chiar acum sunt aproape să cad,
iar durerea mă însoțește întotdeauna.
18 Îmi mărturisesc nelegiuirea;
sunt tulburat din cauza păcatului meu.
19 Dușmanii mei sunt mulți și plini de viață,
și cei ce mă urăsc fără motiv sunt fără număr.
20 Cei ce răsplătesc binele cu rău
mi se opun, când eu urmăresc binele.

21 Nu mă părăsi, Doamne!
Dumnezeul meu, nu Te îndepărta de mine!
22 Vino degrabă în ajutorul meu,
Stăpâne, Mântuirea mea!
O PSALMO 38.
Khă psalmo le Davidohko. Andimahko godi.
1 Raia. Demangă duma ande Ti xolli,
thai na došarma ande Teo xolearimos.
2 Kă le sîjeçi Tiră pusadepe ande mande,
thai Teo vast mekăl pe pa mande.
3 Či mai ašilea khanči sastevesto ando mas muŕo, anda e xolli Tiri;
manai či khă zor andel kokala mîŕă, pala e bezex mîŕî.
4 Kă mîŕă bikrisa vazden pe opral pa muŕo šero;
Ssr khă baro pharimos, sî but phară anda mande.
5 Le šindimata mîŕă khanden pharăs thai sî pherde patimos,
pala muŕo dilimos.
6 Sîm bandeardo, but dă but ašado;
soro des phirau pherdo tristomos.
7 Kă ăkh dukh phabardi šinel mîŕă poŕa,
thai či mai ašilea khanči sastevesto ande muŕo mas.
8 Sîm bi zorako, linčeardo biatărdimahko;
o biujimos mîŕă illehko kărăl ma te çîpi.
9 Raia, sa mîŕă kamblimata sî angla Tute,
thai le roimata mîŕă nai Tukă biprinjeande.
10 O illo marăl mangă iekhatar, e zor mekăl ma,
thai lumina mîŕă iakhăndi manai mança.
11 Le amal thai le prinjeande mîŕă dureon mîŕa dukhatar,
thai le neamuri mîŕă bešen rigate.
12 Kola kai kamen te len mîŕî čivava tinzon pehkă astardimata;
kola kai roden muŕo bibaxtalimos, phenen jungalimata,
thai soro des kărăn athadimata.
13 Ta me sîm sar khă kašuko, či ašunau;
Sîm sar khă muto; kai či pîtărăl o mui.
14 Sîm sar khă manuši, kai či ašunel,
thai ando mui savehko nai či khă dimos anglal.
15 Raia, ande Tute ajukărau;
Tu desa anglal, raia, Devlla!
16 Kă phenau: „Na mekh te bukurin pe le dušmaia mîŕă mandar,
thai te denpe bară pa mande, kana muŕo punŕo perăla!”
17 Kă sîm paše te perau,
thai dukh mîŕî sî orkana angla mande.
18 Phenau mîŕî bikris,
dukhal ma mîŕa bezexatar.
19 Ta le dušmaia mîŕă sî pherde čivava thai pherde zor;
kola kai či dabadikhăn ma bičeačimahko, sî but koa dindimos.
20 On ambolden mangă nasul andoa mištimos,
on nai mança, anda kă me phirau pala o mištimos.
21 Na mekh ma, Raia!
Devlla, Te na dureo mandar!
22 Av iekhatar ande muŕo kandimos,
Raia, o Skăpimos muŕo!