Psalmul 41
Pentru dirijor. Un psalm al lui David.
1 Ferice de omul care are grijă de cel sărman;
Domnul îl va scăpa în ziua cea rea.
2 Domnul îl va păzi și-l va ține în viață.
El va fi numit binecuvântat în țară.
Să nu-l lași la bunul plac al dușmanilor lui!
3 Domnul îl va sprijini când va fi pe patul de suferință.
Tu îl vei vindeca complet de boala lui.
4 Cât despre mine, eu am zis: „Doamne, arată-Ți bunăvoința față de mine!“.
Vindecă-mi sufletul, căci am păcătuit împotriva Ta!
5 Dușmanii mei vorbesc despre mine cu răutate, zicând :
„Când va muri și-i va pieri numele?“.
6 Chiar dacă vine vreunul să mă vadă,
vorbește cu prefăcătorie,
în timp ce adună nelegiuire în inima lui.
Apoi, când iese afară, mă vorbește pe la spate.
7 Toți cei ce mă urăsc, șușotesc împreună împotriva mea,
plănuiesc ce este rău pentru mine.
8 „Ceva rău a fost turnat împotriva lui!
Nu se va mai ridica din locul în care s-a culcat!“.
9 Chiar și prietenul apropiat în care m-am încrezut,
cel ce mănâncă pâinea mea,
și-a ridicat călcâiul împotriva mea.
10 Tu însă, Doamne, arată-Ți bunăvoința față de mine!
Ridică-mă, ca să le dau răsplata cuvenită!
11 Prin aceasta știu că-Ți găsești plăcerea în mine,
căci dușmanul meu nu triumfă asupra mea.
12 Tu mă sprijini în integritatea mea
și mă faci să stau în prezența Ta pe vecie.
13 Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel,
din veșnicie în veșnicie.
Amin! Amin!O PSALMO 41.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Baxtalo kolestar kai lel sama le čioŕăstar!
Kă ando des le bibaxtalimahko o Rai skăpila les;
2 O Rai arakhăl les thai nikrăles ande čivava.
O sî baxtalo pe phuw,
thai či mekăs les koa lašo čeailimos lehkă dušmaiengo.
3 O Rai nikărăles, kana sî po than la dukhako:
lesnis lehkă dukha ande sa lehkă nasfalimata.
4 Me phenau: „Raia, avel tu mila mandar!
Sastear muŕo duxo! Kă bezexardem angla Tute.”
5 Le dušmaia phenen nasulimasa pa mande:
„Kana merălla? Kana xasaola lehko Anau?”
6 Kana avel varekon te dikhăl ma, del duma bičeačimata,
tidel došea kaste del ma duma dă nasul;
thai kana telearăl, del duma nasulimos pa mande avreal.
7 Sa mîŕă dušmaia šušotin maškar lende pa mande,
thai patean kă o bibaxtalimos muŕo anela mangă o xasarimos.
8 „Sî astardo dă sa, – phenen on –
dikta les tele, nai te mai uštel!”
9 Orta i kukoa kai traiuas lesa ande pačeasa,
ande sao thoauas muŕo pateaimos thai sao xalas anda muŕo manŕo,
vazdel i o kălkîi pa mande.
10 Ta Tu, Raia, avel tu mila mandar thai vazde ma,
kaste potinau lengă sar daštil pe.
11 Anda kadea prinjeanaua kă kames ma,
kana či izbîndila ma o dušmano muŕo.
12 Tu nikărdean ma, anda muŕo bibezexalimos,
thai thodean ma ando veako angla Tute.
13 Dinodumadămišto te avel o Rai,
O Dell le Israelohko,
andoa veako ande veakoste!
Amin! Amin!