Psalmul 44
Pentru dirijor. Al fiilor lui Korah. Un maschil.
1 Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre;
strămoșii noștri ne-au istorisit
despre lucrarea pe care ai înfăptuit-o în zilele lor,
în zilele de odinioară.
2 Tu, prin brațul Tău, ai alungat națiuni,
ca să-i plantezi pe ei;
ai lovit popoare, ca să-i extinzi pe ei.
3 Căci nu prin sabia lor au luat în stăpânire țara
și nu brațul lor i-a salvat,
ci dreapta Ta, brațul Tău,
lumina feței Tale, fiindcă Îți găseai plăcerea în ei.
4 Dumnezeule, Tu ești Împăratul meu!
Poruncește, deci, eliberarea lui Iacov!
5 Cu Tine ne doborâm dușmanii,
prin Numele Tău îi zdrobim pe oponenții noștri.
6 Nu mă încred în arcul meu,
sabia mea nu mă salvează,
7 ci Tu ne scapi de dușmanii noștri
și îi faci de rușine pe cei ce ne urăsc!
8 Cu Dumnezeu ne lăudăm toată ziua;
Numelui Tău îi vom aduce mulțumiri pe vecie. Selah
9 Totuși, Tu ne-ai respins și ne-ai umilit,
și nu mai ieși cu armatele noastre.
10 Tu ai făcut să ne retragem dinaintea dușmanului,
și, astfel, cei ce ne urăsc, ne jefuiesc.
11 Ne-ai dat ca pe niște oi la tăiere,
ne-ai împrăștiat printre națiuni.
12 Ți-ai vândut poporul pe un preț de nimic
și n-ai câștigat nimic prin vânzarea lui.
13 Ne-ai făcut de rușine înaintea vecinilor noștri,
de batjocura și de râsul celor din jurul nostru.
14 Ne-ai făcut o pildă printre națiuni,
un motiv de clătinare din cap printre popoare.
15 Toată ziua disprețul îmi stă înainte
și rușinea îmi acoperă fața,
16 la glasul batjocoritorului și al blasfemiatorului,
din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 Toate acestea au venit asupra noastră,
dar noi nu Te-am uitat
și nu am trădat legământul Tău.
18 Inima noastră nu Ți-a întors spatele,
și pașii noștri nu s-au îndepărtat de calea Ta.
19 Tu însă ne-ai zdrobit în locul de vânătoare al șacalilor
și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru
și ne-am fi întins palmele spre vreun dumnezeu străin,
21 n-ar fi descoperit Dumnezeu aceasta?
Doar El cunoaște toate tainele inimii.
22 Totuși, din cauza Ta suntem dați morții toată ziua,
suntem considerați ca niște oi pentru tăiere.
23 Scoală-Te! De ce dormi, Stăpâne?
Trezește-Te, nu ne respinge pe vecie!
24 De ce Îți ascunzi fața
și uiți de suferința și asuprirea noastră?
25 Căci sufletul ni se afundă în țărână,
pântecul ni se lipește de pământ!
26 Ridică-Te și vino în ajutorul nostru!
Răscumpără-ne, datorită îndurării Tale!
O PSALMO 44.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. E dili le šeavendi le Korehkă.
1 Devlla, ašundem amară kanença, Thai amară dadda phendine amengă
Le butea, kai kărdean le ande Lengo čiro, ande le des kai nakhline.
2 Te vastesa, našadean neamurea, Kaste thosle len,
Maladean popoare, kaste tinzosle len.
3 Ta na anda lendi sabia thodine O vast po čem,
Na lengă vast skăpisarde le, ta e čeači Tiri, o vast Tiro, e lumina Te Mosti,
Anda kă kamesas le.
4 Devlla, Tu san o Thagar Muŕo:
Motho o skăpimos le Iakovohko
5 Tusa peravauas le dušmaien Amarăn,
Te Anavesa linčearauas le dušmaien Amarăn.
6 Kă na ando arko muŕo pateau ma,
Na e sabia mîŕî skăpila ma;
7 Ta Tu skăpisarăsa ame le dušmaiendar Amarăndar,
Thai des lajavehko kolen kai či dabadikhăn ame.
8 Ame, ande sako des, lăudisauas le Devllesa, thai orkana slăvisaras o Anau Tiro. (Atărdeaimos)
9 Ta Tu či šudes ame, garaves ame Lajavestar,
Na mai ankli amară oštirença;
10 kărăs ame te das le zăia angloa Dušmano,
Thai kola kai či dabadikhăn ame, vazden limata line Amendar.
11 Des ame sar varesar bakrea xamaskă,
Thai phaŕadean ame maškar le neamuri.
12 Bitines Te poporos pe khančeste,
Thai či dines les kučimahko potindimos.
13 Kărs ame prasaimahkă anglal paše
Amară, lajavehkă thai asamahkă kolengăkai Denameroata.
14 Kărăs ame khančehko maškar le neamuri,
Thai doši mištimasti andoa šero Maškar le popoare.
15 O prasaimos muŕo sî orkana Angla mande,
Thai o lajau garavel muŕo mui,
16 koa mui kolehko kai prasal ma thai delma armaia,
Koa dikhlimos le dušmanohko thai Le ambolditorehko.
17 Sa kadala kărdeon pe amengă, Bi ka ame Te bîstărdino Tu,
Bi te ušteadino o phanglimos Tiro:
18 e, o illo či dureardea pe,
Le pašea či durile poa drom Tiro,
19 kaste linčearăs ame ando than Le šakalengo,
Thai te garaves ame la ušaleasa le mullimasti.
20 Kana bîstărdino o Anau Le Devllehko amarăhko,
Thai te tinzosardine le vast karing aver Dell străino,
21 nahkă jeanel o Dell e buti Kadea,
O, kai prinjeanel sal garaimata le illehkă?
22 Ta anda e doši Tirisam Dinešuri ande sako des,
Sam dikhline sar varesar bakreadine Andoa šindimos.
23 Ušti Ta! Na šude ame ando veako!
24 Anda soste garaves Teo Mui?
Anda soste bîstrăs o bibaxtalimos thai o arakhaimos Amaro?
25 Ko duxo same perado ande phuw tristomastar,
O stato amaro sî astardo phuweatar.
26 Ušti Ta, kaste kandes ame!
Skăpisar ame, anda Tiro lašimos!