Psalmul 46
Pentru dirijor. Al fiilor lui Korah. De cântat în alamot. O cântare.
1 Dumnezeu este adăpostul și puterea noastră.
El este un mare ajutor care nu lipsește în necazuri.
2 De aceea nu ne temem, chiar dacă s-ar cutremura pământul
și s-ar zgudui munții în inima mărilor,
3 chiar dacă le-ar vui și le-ar spumega apele
și s-ar cutremura munții la revărsarea lor! Selah

4 Este un râu ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu,
Locul Sfânt al locuințelor Celui Preaînalt.
5 Dumnezeu este în mijlocul ei, ea nu se va clătina;
Dumnezeu o va ajuta la revărsatul zorilor.
6 Națiunile se agită, regatele se clatină;
când Își ridică El glasul, pământul se topește.

7 Domnul Oștirilor este cu noi,
Dumnezeul lui Iacov este locul nostru de scăpare! Selah

8 Veniți și priviți lucrările Domnului,
prin care El a adus pustiiri pe pământ!
9 El oprește războaiele până la capătul pământului;
El zdrobește arcul, rupe lancea
și arde în foc scuturile.
10 „Opriți-vă și recunoașteți că Eu sunt Dumnezeu!
Eu voi fi înălțat printre națiuni,
voi fi înălțat pe pământ!“

11 Domnul Oștirilor este cu noi,
Dumnezeul lui Iacov este locul nostru de scăpare! Selah
O PSALMO 46.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Khă psalmo le šeavendi le Korehkă. Dă dilabaimos po almoto. Khă dilabaimos.
1 O Dell sî o garaimos thai o nikărdimos amaro,
khă kandimos, kai či lipsol căkhdata kana trăbul ame.
2 Anda kodea či daras, orta te zdrunčinila pe e phuw,
thai te perăna le baŕlebară ando illo le mărengo.
3 Kana te xunxuina thai zolina le valurea la mareakă,
thai vazdena pe ji oče ta te isdran le baŕlebară. (Atărdimos) .
4 Sî khă nanilaši, savehkă isvoare vesălin e četatea le Devllesti,
o sfînto than le thanengo Kolehkă But Baro.
5 O Dell sî ando maškar lako: oi Či zdrunčinila pe;
o Dell kandela la ando luludearimos le desăhko.
6 Le neamuri kovlearăn pe, le thagarimata mištin pe,
ta o mui Lehko ašundeol, thai e phuw bilal daratar.
7 O Rai le oštirengo sî amença,
o Dell le Iakovohko sî khă turno skăpimahko anda amende. (Atărdimos) .
8 Aven thai dikhăn le butea le Raiehkă,
le pustimata, kai kărdea le O pe phuw.
9 O thodea gor le mardimatăngă ji koa gor la phuweako;
O linčeardea o arko, phaglea e suliça,
phabardea iagasa le urdona le mardimatahkă.
10 Atărdeon ta, thai te jeanen kă Me sîm o Dell:
Me stăpîni pal neamuri,
Me stăpîni pai phuw.
11 O Rai le oštirengo sî amença.
O Dell le Iakovohko sî khă turno skăpimahko anda amende. (Atărdimos) .