Psalmul 60
Pentru dirijor. De cântat precum „Crinii mărturiei“. Un mihtam al lui David pentru învățătură, compus pe vremea când s-a războit cu arameii din Aram-Naharaim și cu arameii din Țoba și când Ioab a omorât doisprezece mii de edomiți în Valea Sării.
1 Dumnezeule, ne-ai respins,
Te-ai dezlănțuit împotriva noastră,
Te-ai mâniat! Acum, întoarce-Te la noi!
2 Ai cutremurat țara și ai despicat-o.
Vindecă-i fisurile, căci se clatină!
3 Ai făcut ca poporul Tău să treacă prin vremuri grele,
ne-ai dat să bem vin amețitor.
4 Pentru cei ce se tem de Tine, însă,
ai ridicat un steag, în jurul căruia să se grupeze împotriva arcului. Selah

5 Pentru ca preaiubiții Tăi să fie salvați,
ajută-ne, cu dreapta Ta, și răspunde-mi!
6 Dumnezeu a vorbit din Lăcașul Său:
„Voi triumfa, voi împărți Șechemul
și voi măsura Valea Sucot.
7 Al Meu este Ghiladul,
al Meu este și Manase.
Efraim este coiful capului Meu,
iar Iuda – sceptrul Meu.
8 Moab este vasul în care Mă spăl.
Deasupra Edomului Îmi arunc încălțămintea,
iar strigătele Mele de triumf se aud peste Filistia“.

9 Cine mă va conduce la cetatea fortificată?
Cine mă va călăuzi până la Edom?
10 Oare nu Tu, Dumnezeule, Care ne-ai respins?
Dumnezeule, nu vei mai ieși cu armatele noastre?
11 Dă-ne ajutor împotriva dușmanului,
căci zadarnic este ajutorul omului!
12 Cu Dumnezeu vom lupta vitejește,
și El îi va călca în picioare pe dușmanii noștri.
O PSALMO 60.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabal pe Sar i o „Krino le phendimahko.” Khă dilabaimos lăudimahko le Davidohko, karing o sîkaimos.Kărdino kana phiravelas mardimos le Sirianença andai Mesopotamia thai le Sirianença andai Çoba thai kana amboldi'lo o Ioabo thai mardea ande Xar le Lonesti Dešudui mii Edomiçea.
1 Raia, šudean ame, pharadean ame,
thai xolleai Lean: vazde ame pale!
2 Isdrardean e phuw, pharadean la;
lašar lakă phaŕadimata, kă zdrunčinil pe!
3 Kărdean te poporos te nakhăl andal butea le phară,
Tu čeaileardean ame khă molleasa morçomasti.
4 Dean kolen kai daran Tutar khă flako,
kaste vazden les karing o lašimos le čeačimahko. (Atărdimos) .
5 Anda kaste Te but kambline te aven skăpime,
skăpisar ame andai čeači Tiri, thai ašun ame!
6 O Dell phendea ande Lehko sfinçomos: „Ankleaua izbîndasa,
Xulavaua o Sixemo, thai măsuriua e xar le Sukotosti.
7 Muŕo sî o Galaado, Muŕo sî o Manase;
O Efraimo sî e zor Mîŕă šerăsti,
ta o Iuda, e rowli Mîŕî le tradimasti:
8 o Moabo o lideano ande sao xalava Ma:
poa Edomo šudau muŕo podimos:
o čem le Filisteainengo çîpil bukurimastar anda e buti Mîŕî!”
9 Kon nigrăla ma ande četatea e zureardi?
Kon nigrăla ma ando Edomo?
10 Ta na Tu, Devlla, kai šudean ame,
thai či mai ankles, Devlla, amară oštirença?
11 Dea ame kandimos, kaste skăpisaras andoa năkazo!
Kă o kandimos le manušehko sî dăiveantaină.
12 Le Devllesa kărasa bară butea,
thai O linčearăla amară dušmaien.