Psalmul 66
Pentru dirijor. O cântare. Un psalm.
1 Strigați de bucurie către Dumnezeu,
toți locuitorii pământului!
2 Cântați spre gloria Numelui Său!
Faceți glorioasă cântarea Lui de laudă!
3 Spuneți-I lui Dumnezeu:
„Cât de înfricoșătoare sunt lucrările Tale!“.
Puterea Ta este atât de mare,
încât dușmanii Tăi se retrag dinaintea Ta.
4 Tot pământul să Ți se închine
și să cânte spre lauda Ta,
să cânte spre lauda Numelui Tău! Selah
5 Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu;
ceea ce a făcut El pentru fiii omului este de temut.
6 El a schimbat marea în uscat
și ei au traversat râul cu piciorul.
Acolo noi ne-am bucurat în El.
7 El stăpânește cu puterea Sa pe vecie,
ochii Săi supraveghează națiunile.
Fie ca răzvrătiții să nu se mai înalțe pe ei înșiși! Selah
8 Popoare, binecuvântați-L pe Dumnezeul nostru!
Faceți să se audă lauda adusă Numelui Său!
9 El ne-a ținut sufletul în viață
și nu lasă să ni se clatine piciorul.
10 Dumnezeule, Tu ne cercetezi
și ne purifici așa cum se purifică argintul.
11 Ne-ai făcut să intrăm în laț
și ne-ai pus o povară pe coapse.
12 Ai îngăduit omului să călărească pe capetele noastre,
am trecut prin foc și prin apă,
dar apoi ne-ai condus spre abundență.
13 De aceea voi veni la Casa Ta cu arderi-de-tot;
îmi voi împlini jurămintele față de Tine
14 pe care le-au promis buzele mele
și pe care gura mea le-a rostit când eram în necaz.
15 Îți voi aduce, ca arderi-de-tot, animale îngrășate;
alături de fumul berbecilor,
voi aduce tauri și țapi. Selah
16 Veniți și ascultați, voi, toți cei ce vă temeți de Dumnezeu,
și vă voi istorisi ce a făcut El pentru mine.
17 Am strigat către El cu gura mea
și L-am lăudat cu limba mea.
18 Dacă aș fi plănuit nelegiuirea în inima mea,
nu m-ar fi ascultat Stăpânul.
19 Dar Dumnezeu, într-adevăr, m-a ascultat;
El a auzit rugăciunea mea.
20 Binecuvântat să fie Dumnezeu
Care nu mi-a respins rugăciunea
și nici nu Și-a ascuns îndurarea față de mine!
O PSALMO 66.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko. Khă dili.
1 Vazden le Devlles çîpimatănça bukurimahkă, sal manuši la phuweakă.
2 Dilaban slavă Lehkă Anavehkă,
barearăn e slava Lesti andel lăudimata tumară.
3 Phenen le Devllehkă: „Sode dă darardine sî le butea Tiră!
andoa barimos Tea zorako,
le dušmaia Tiră den duma gugles.
4 Sai phuw delčeanga angla Tute,
thai dilabal ande Ti pativ,
dilabal o Anau Tiro. (Atărdimos) .
5 Aven thai dikhăn le butea le Devllehkă!
Sode dă daraimahko sî O, kana butearăl pal šeave le manušengă!
6 O paruglea e marea ande phuw šuti,
thai o nanilaši sas nakhlo le pînŕăsa:
atunčea bukurisaileam ande Leste.
7 O stăpînil ando veako, ande Lesti zor.
Le iakha Lehkă phirăn palal neamurea,
sar kola răstimahkă te na mai ušten pa Leste! (Atărdimos) .
8 Dendumadămišto, popoare, amară Devlles!
Kărăn te ašundeol pe o lăudimos Lehko!
9 O garadea amaro duxo čivavasa,
Thai či meklea te zdrunčinil amaro punŕo.
10 Kă Tu zumadean ame, Devlla,
nakhadean ame andoa bou la iagako, sar o rup.
11 Andean ame ande phal,
thai thodean amengă khă pharimos pe amară tičiuri.
12 Meklean le manušen te anklen pe amară šeră,
nakhleam andai iag thai andoa pai:
ta Tu ankaladean ame thai dean ame bravalimos.
13 Anda kodea, jeaua ando Khăr Tiro phabarimatănça dă sa,
pheraua mîŕă solaxa kărdine Tukă,
14 solaxaimata, kai ankăste mangă pal ušt,
kai phendeale muŕo mui kana sîmas koa strandimos.
15 Anaua Tukă bakrea thulea, sar phabarimos dă sa,
le thulimasa le bakrišengă,
jertfiua bakrea andekhthan le busnença. (Atărdimos) .
16 Aven te ašunen, sa kola kai daran le Devllestar,
thai phenaua tumengă so kărdea O, mîŕă duxohkă.
17 Çîpisardem karing Leste mîŕă mosa,
thai iekhatar avili e lauda pe mîŕî šib.
18 Te phendino butea krisînimahkă ande muŕo illo,
nahkă ašunel ma o Rai.
19 Ta o Dell ašundea ma,
thai lea godi koa mui mîŕă rudimahko.
20 Dinodumadămišto te avel o Dell,
kai či šudea muŕo rudimos,
thai či dureardea Pehko lašimos mandar!