Psalmul 72
Al lui Solomon
1 Dumnezeule, dă judecățile Tale regelui
și dreptatea Ta fiului regelui!
2 Atunci el va judeca poporul Tău cu dreptate
și pe săracii Tăi cu imparțialitate.

3 Munții vor aduce pacea pentru popor
și tot așa și dealurile, prin dreptate.
4 El le va face dreptate celor săraci din popor,
îi va salva pe fiii celui nevoiaș
și îl va zdrobi pe asupritor.
5 Ei se vor teme de Tine atât timp cât va fi soare,
cât va fi lună, din generație în generație.
6 El va fi ca ploaia care coboară peste pământul cosit,
ca ploile repezi care udă pământul.
7 În timpul vieții lui, cel drept va înflori
și va fi multă pace, până când nu va mai exista luna.

8 El va domni de la o mare la alta
și de la râu până la marginile pământului.
9 Înaintea lui se vor pleca locuitorii deșertului,
iar dușmanii lui vor linge țărâna.
10 Regi din Tarșiș și din insule
se vor întoarce cu daruri,
regi din Șeba și din Seba
vor aduce tribut.
11 Se vor pleca înaintea lui toți regii;
toate națiunile îl vor sluji.

12 Căci el îl va salva pe cel nevoiaș care strigă după ajutor
și pe săracul lipsit de ajutor.
13 Va avea milă de cel sărac și nevoiaș,
și va salva viețile celor nevoiași.
14 Le va răscumpăra viața de la asuprire și violență,
căci sângele lor prețuiește mult în ochii lui.

15 Să trăiască!
Să i se dea din aurul Șebei!
Să se roage pentru el mereu
și să-l binecuvânteze toată ziua!
16 Să fie belșug de grâne în țară,
chiar și pe vârful munților!
Să freamăte pomii precum cei din Liban,
iar oamenii din cetăți să înflorească la fel ca iarba de pe pământ.
17 Să-i rămână numele pe vecie!
Să-i dăinuiască numele cât va fi soare!

Toate națiunile vor fi binecuvântate prin el
și-l vor numi fericit!

18 Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeu,
Dumnezeul lui Israel,
Singurul Care face minuni!
19 Binecuvântat să-I fie gloriosul Nume în veci!
Gloria Lui să umple întreg pământul!
Amin! Amin!
20 Aici se încheie rugăciunile lui David, fiul lui Ișai.
O PSALMUL 72.
Khă psalmo le Solomonohko.
1 Devlla, de le krisa Tiră le thagarehkă,
thai de o čeačimos Tiro le šeavehkă le thagarehkă!
2 Thai o krisînila Te poporos čeačimasa,
thai le bibaxtalimatăn Tirăn ortomasa.
3 Le baŕlebară anena pačea le poporohkă,
thai le pleaia sa kadea, sar phirimos Te čeačimahko.
4 O kărăla čeačimos le bibahtalengă le poporohkă,
skăpila le šeaven le čioŕăkărăn,
thai linčearăla le zuralimatăs.
5 Kadea kă darana Tutar, sode avela o kham,
thai sode dičiola pe o šonuto, anda neamo neamoste;
6 avela sar khă brîšind, kai perăl pe khă phuw čeareasa šindi,
sar khă brîšind iekhatar, kai tindearăl o islazo.
7 Andel des lehkă luludearăla kukoa o bibezexalo,
thai avela bravalimos pačeako ji kana či mai avela šonuto.
8 O stăpînila katakh rig kai kolaver,
thai kata o Nanilaši ji kal gora la phuweakă.
9 Le manuši la pustiakă dena čeang angla leste,
thai le dušmaia čeaŕăna e phuw.
10 Le thagar le Tarisohkă thai le ostrovengă potinena dimata,
le thagar la Sebiakă thai la Sabakă anena pativa.
11 E, sa le thagar bandeona angla leste
sa le neamuri kandena les. Is.
12 Kă o skăpila le čioŕăs kai çîpila,
thai le bibaxtales kai nai les kandimos.
13 Avela les mila kole bibaxtalestar thai kolestar kai nai les,
thai skăpila e čivava le čioŕăndi;
14 lela pa lende o meklimos thai o pharimos,
thai lengo rat avela kuči angla Leste.
15 On traina, thai dena les sumnakai andai Seba;
rudina pe biatărdimahko anda leste,
thai denalesdumadămišto ande sako des.
16 Avela bravalimos divehko ando čem,
ji ando gor le baŕăbarăngo,
thai le spikuri lengă bandeona sar le kašt andoa Libano;
le manuši luludearăna andel četăçi sar e čear la phuweati.
17 Lehko anau avela ando veako;
sode o kham nikrăla lehko anau.
Lesa denapedumadămišto iekh avrănça,
thai sa le neamuri phenena lehkă baxtalo.
18 Dinodumadămišto te avel o Rai, o Dell le Israelohko,
o korkoro kai kărăl šukarimata!
19 Dinodumadămišto te avel andel veakuri
slăvime Lehko Anau!
Sai phuw te pherdeol Lehka slavatar!
Amino! Amino!
20 O gor le rudimatăngo le Davidohkă, o šeau le Isaiehko.