Psalmul 81
Pentru dirijor. De cântat în ghitit. Al lui Asaf.
1 Strigați de bucurie către Dumnezeu, puterea noastră!
Strigați de veselie către Dumnezeul lui Iacov!
2 Înălțați o cântare, sunați din tamburine,
din lira cea plăcută și din harfă.

3 Sunați din trâmbiță în ziua lunii noi,
când apare Luna Plină, în ziua sărbătorii noastre.
4 Căci aceasta este o hotărâre pentru Israel,
o judecată din partea Dumnezeului lui Iacov.
5 Mărturia aceasta i-a dat-o lui Iosif,
când a ieșit împotriva țării Egiptului.
Atunci am auzit un glas pe care nu-l cunoșteam:

6 „I-am îndepărtat povara de pe umăr,
mâinile lui nu mai țin coșul.
7 La necaz ai strigat, iar Eu te-am salvat;
ți-am răspuns din locul ascuns al tunetului,
te-am încercat la apele Meriba. Selah
8 Ascultă, poporul Meu, și te voi sfătui!
O, Israel, de M-ai asculta!
9 Să nu se găsească la tine niciun dumnezeu străin!
Să nu te închini niciunui zeu!
10 Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău!
Eu te-am adus din țara Egiptului!
Deschide-ți gura și ți-o voi umple!

11 Dar poporul Meu n-a ascultat de glasul Meu,
Israel nu M-a dorit.
12 Atunci i-am lăsat în voia inimii lor încăpățânate;
au trăit după propriile lor sfaturi.

13 O, dacă M-ar asculta poporul Meu,
dacă ar umbla Israel pe căile Mele!
14 Imediat i-aș supune pe dușmanii săi
și Mi-aș întoarce mâna împotriva vrăjmașilor săi.
15 Cei ce-L urăsc pe Domnul ar da înapoi în fața Lui.
Fie-le pedeapsa pe vecie!
16 Pe Israel însă l-aș hrăni cu cel mai bun grâu
și l-aș sătura cu miere din stâncă!“.
O PSALMUL 81.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dă dilabaimos Po Ghitito.Khă psalmo le Asafohko.
1 Dilaban vesălimasa le Devllehkă, kai sî amari zor!
Vazden çîpimata bukurimahkă le Devllehkă le Iakovohkă!
2 Dilaban khă dili, bašaven andai toba,
andai xarfa e čeaili thai andai lăuta!
3 Bašaven andai šing koa šonuto o neo,
koa šonuto pherdo, ando des amară desăhkolebarăhko.
4 Kă kadea sî khă kris andoa Israelo,
khă mothodimos le Devllehko le Iakovohkă.
5 O thodea o desbaro kadoa anda o Iosifo,
kana gălo pa o čem le Ejiptohko…
Atunčeara ašundem khă mui, savo či prinjeandem les:
6 „Lem tele lehko pharimos poa dumo,
thai lehkă vast či mai nikrăn o košo.
7 Çîpisardean ando năkazo, thai skăpisardem tu;
thai zumadem tu kal paia le Meriba.
8 Ašun, Muŕo poporo, thai sîkavaua tu,
Israelona, te ašunesa Ma!
9 Či khă del străino te na avel ande teo maškar,
thai te na bandeos anglal devla le străinuri!
10 Me sîm o Rai, o Dell tiro,
kai ankaladem tu andoa čem le Ejiptohko;
buflear teo mui, thai pheraua tukă les!”
11 Ta o poporo Muŕo či ašundea Muŕo mui,
o Israelo či ašundea Ma.
12 Atunčea meklem le ando kamimos
le telearimahko lengă illehko,
thai phirde pala lengă divanuri.
13 O! te ašunela Ma o poporo Muŕo,
te phirăla o Israelo ande Mîŕă droma!
14 Andekh leaka sahkă peravau lengă dušmaien,
amboldava Mîŕî xolli pal dušmaia lengă;
15 kola kai či dabadikhăn le Raies, sahkă čearăn Les,
thai o baxtalimos le Israelohko sakhă trail ando veakuri.
16 Thai sahkă pravarau le ăl divesa le mai lašesa,
thai sahkă čeailearau le avdinesa andoa Kotorlebaŕăhko.”