Psalmul 86
O rugăciune a lui David.
1 Doamne, pleacă-Ți urechea și răspunde-mi,
căci sunt sărac și nevoiaș.
2 Păzește-mi sufletul, căci sunt credincios.
Dumnezeul meu, salvează-l pe slujitorul Tău, care se încrede în Tine.
3 Stăpâne, arată-Ți bunăvoința față de mine,
căci Te chem toată ziua.
4 Înveselește sufletul slujitorului Tău,
căci la Tine, Stăpâne, îmi înalț sufletul.

5 Fiindcă Tu, Stăpâne, ești bun și iertător,
bogat în îndurare față de toți cei ce Te cheamă.
6 Doamne, ascultă rugăciunea mea,
ascultă cu atenție cererile mele!
7 Te chem în ziua necazului meu,
căci Tu îmi răspunzi.

8 Stăpâne, nu este nimeni ca Tine între dumnezei
și nimic nu se aseamănă cu lucrările Tale!
9 Toate națiunile, pe care le-ai făcut,
vor veni să se închine înaintea Ta, Stăpâne,
și să-Ți glorifice Numele.
10 Căci Tu ești mare și faci minuni,
numai Tu ești Dumnezeu!

11 Doamne, învață-mă calea Ta,
și voi umbla în adevărul Tău!
Dă-mi o inimă neîmpărțită
ca să mă tem de Numele Tău.
12 Îți voi mulțumi
din toată inima mea, Stăpâne, Dumnezeul meu,
și voi glorifica Numele Tău pe vecie,
13 căci mare este îndurarea Ta față de mine;
Tu mi-ai scăpat sufletul din adâncimea Locuinței Morților!

14 Dumnezeule, niște aroganți se ridică împotriva mea
și o comunitate de oameni groaznici încearcă să mă omoare,
oameni care nu țin seama de Tine.
15 Tu însă, Stăpâne, ești un Dumnezeu milostiv și plin de har,
încet la mânie, plin de îndurare și credincioșie!
16 Întoarce-Te spre mine și arată-Ți bunăvoința față de mine!
Dă-i putere slujitorului Tău
și salvează-l pe fiul slujitoarei Tale!
17 Înfăptuiește un semn care să arate bunătatea Ta față de mine,
ca astfel dușmanii mei să vadă și să fie făcuți de rușine,
pentru că Tu, Doamne, m-ai ajutat și m-ai mângâiat.
O PSALMUL 86.
Khă rudimos le Davidohko.
1 Le sama, Raia, thai ašun ma!
Kă sîm bibaxtalo thai nai ma.
2 Arakh muŕo duxo, kă sîm iekh anda kola kamblime Tutar!
Skăpisar, Devlla, le robos Tirăs,
kai pateal pe ande Tute!
3 Avel Tu mila mandar, Raia!
Kă soŕo des çîpi karing Tute.
4 Vesălisar o duxo Te robohko,
kă Tute, vazdau muŕo duxo.
5 Kă Tu san lašo, Raia, iekhatar, te iertis,
thai pherdo mila anda sa kola kai akharăn Tu.
6 Bandear Teo kan, Raia, koa rudimos muŕo,
le sama koa mui mîŕî manglimatăngo!
7 Akharav Tu, ando des mîŕă năkazosko, kă ašunes ma.
8 Khonikh nai sar Tute maškar le devla, Raia,
thai khanči na ameal Tiră buteança.
9 Sa le neamuri, kai kărdean le,
avena te bandeon angla Tute, Raia,
thai te den slava Te Anavehkă.
10 Kă Tu san baro, thai kărăs šukarimata,
11 Sîkau ma le droma Tiră, Raia!
Me phiraua ande Teo čeačimos.
Kăr muŕo illo te daral Te Anavestar.
12 Lăudiua Tu anda sa muŕo illo, Raia, Devlla muŕo,
thai barearaua o Anau Tiro andel veakuri!
13 Kă baro sî Teo lašimos anda mande,
thai Tu skăpis muŕo duxo andai xar le zhanesti le mullendi.
14 Devlla, varesar kai denpebară uštile pa mande,
khă kîrdo manušengă zuralimahkă kamen te len mîŕî čivava,
thai či den pe godi Tute.
15 Ta Tu, Raia, Tu san khă Dell ajukărimahko thai milako,
but răbdimahko thai bravalo ando lašimos thai ando pateaimos.
16 Ortosar te dikhlimata karing mande,
thai avel Tu mila mandar:
de zor Te robos, thai skăpisar le šaves la roabako Tireako!
17 Kăr ăkh sămno anda mande,
kaste dikhăn mîŕă dušmaia thai te ašen lajavehkă,
kă Tu kandes ma thai thos teo vast pa mande, Raia!