Propovăduirea lui Ioan Botezătorul
1 Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu. 2 După cum este scris în prorocul Isaia: „Iată , trimit înaintea Ta pe solul Meu, care Îți va pregăti calea… 3 Glasul celui ce strigă în pustie: ‘Pregătiți calea Domnului, neteziți-I cărările’”, 4 a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinței spre iertarea păcatelor. 5 Tot ținutul Iudeii și toți locuitorii Ierusalimului au început să iasă la el și, mărturisindu-și păcatele, erau botezați de el în râul Iordan. 6 Ioan era îmbrăcat cu o haină de păr de cămilă și împrejurul mijlocului era încins cu un brâu de curea. El se hrănea cu lăcuste și miere sălbatică. 7 Ioan propovăduia și zicea: „După mine vine Cel ce este mai puternic decât mine, căruia eu nu sunt vrednic să mă plec să-I dezleg curelele încălțămintei. 8 Eu , da, v-am botezat cu apă, dar El vă va boteza cu Duhul Sfânt.”
Botezul și ispitirea lui Isus
9 În vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii și a fost botezat de Ioan în Iordan. 10 Și îndată, când ieșea Isus din apă, el a văzut cerurile deschise și Duhul coborându-Se peste El ca un porumbel. 11 Și din ceruri s-a auzit un glas, care zicea: „Tu ești Fiul Meu preaiubit, în Tine Îmi găsesc toată plăcerea Mea.” 12 Îndată , Duhul a mânat pe Isus în pustie, 13 unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stătea împreună cu fiarele sălbatice și-I slujeau îngerii.
Începutul propovăduirii lui Isus
14 După ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galileea și propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu. 15 El zicea: „S-a împlinit vremea și Împărăția lui Dumnezeu este aproape . Pocăiți-vă și credeți în Evanghelie.”
Chemarea celor dintâi ucenici
16 Pe când trecea Isus pe lângă Marea Galileii, a văzut pe Simon și pe Andrei, fratele lui Simon, aruncând o mreajă în mare, căci erau pescari. 17 Isus le-a zis: „Veniți după Mine, și vă voi face pescari de oameni.” 18 Îndată, ei și-au lăsat mrejele și au mers după El. 19 A mers puțin mai departe și a văzut pe Iacov, fiul lui Zebedei, și pe Ioan, fratele lui, care și ei erau într-o corabie și își dregeau mrejele. 20 Îndată i-a chemat; și ei au lăsat pe tatăl lor Zebedei în corabie cu cei ce lucrau pe plată și au mers după El.
Isus vindecă pe un îndrăcit în Capernaum
21 S-au dus la Capernaum. Și în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă și a început să învețe pe norod. 22 Oamenii erau uimiți de învățătura Lui, căci îi învăța ca unul care are putere, nu cum îi învățau cărturarii. 23 În sinagoga lor era un om care avea un duh necurat. El a început să strige: 24 „Ce avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te știu cine ești: Ești Sfântul lui Dumnezeu!” 25 Isus l-a certat și i-a zis: „Taci și ieși din omul acesta!” 26 Și duhul necurat a ieșit din el, scuturându-l cu putere și scoțând un strigăt mare. 27 Toți au rămas înmărmuriți, așa că se întrebau unii pe alții: „Ce este aceasta? O învățătură nouă! El poruncește ca un stăpân chiar și duhurilor necurate, și ele Îl ascultă!” 28 Și îndată I s-a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.
Tămăduirea soacrei lui Petru
29 După ce a ieșit din sinagogă, a intrat împreună cu Iacov și Ioan în casa lui Simon și a lui Andrei. 30 Soacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri. Și îndată au vorbit lui Isus despre ea. 31 El a venit, a apucat-o de mână, a ridicat-o și au lăsat-o frigurile. Apoi, ea a început să le slujească.
Tămăduirea altor bolnavi
32 Seara , după asfințitul soarelui, au adus la El pe toți bolnavii și îndrăciții. 33 Și toată cetatea era adunată la ușă. 34 El a vindecat pe mulți care pătimeau de felurite boli; de asemenea, a scos mulți draci și nu lăsa pe draci să vorbească, pentru că-L cunoșteau. 35 A doua zi dimineața, pe când era încă întuneric de tot, Isus S-a sculat, a ieșit și S-a dus într-un loc pustiu. Și Se ruga acolo. 36 Simon și ceilalți care erau cu El s-au dus să-L caute. 37 Și, când L-au găsit, I-au zis: „Toți Te caută.” 38 El le-a răspuns: „Haidem să mergem în altă parte, prin târgurile și satele vecine, ca să propovăduiesc și acolo, căci pentru aceasta am ieșit.” 39 Și S-a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galileea, și scotea dracii.
Tămăduirea unui lepros
40 A venit la El un lepros, care s-a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga și-I zicea: „Dacă vrei, poți să mă curățești.” 41 Lui Isus I s-a făcut milă de el, a întins mâna, S-a atins de el și i-a zis: „Da, voiesc, fii curățit!” 42 Îndată l-a lăsat lepra și s-a curățit. 43 Isus i-a poruncit cu tot dinadinsul, i-a spus să plece numaidecât 44 și i-a zis: „Vezi să nu spui nimănui nimic, ci du-te de te arată preotului și adu pentru curățirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.” 45 Dar omul acela, după ce a plecat, a început să vestească și să spună în gura mare lucrul acesta, așa că Isus nu mai putea să intre pe față în nicio cetate, ci stătea afară, în locuri pustii, și veneau la El din toate părțile.
O Ioano savo bolel cărăl prinjeandino
1 O astarimo le Isus Hristososco pa e Evanghelia, o Șeavo le Devlesco. 2 Cadea sar sîn ramome and‐o prooroco Isaia: „Eta, tradav angla Tute Mînră tradines, savo avileas te lașiarăl Chire droma . . . 3 Codo savo del mui zurales and‐o than cai ci bășăl chonic: ‘Te lașiarăl o drom le Raiesco, te ortarăl ăl tang dromora,’ “ 4 avileas o Ioano savo bolelas and‐o pai andă codola thana cai ci bășălas chonic, phenelas pa codea că ci încărghion ăl bezeha. 5 Sa pa ăl thana le Iudeiacă vi sa codola save bășăn and‐o Ierusalimo astarde te inclen leste; ta, von sîcavenas pengă bezeha, von sas lestar boldine and‐o pai le Iordanosco. 6 O Ioano sas hureadino andă iech rahami cărdini anda‐l bal le cămilacă, ta pesco mașcar sas phanglino iecha morciune haravleasa. Vo halas șășchi vi avdin vășășchi. 7 O Ioano cărălas predica, vi phenelas: „Pala mande avela Codo savo sîn mai zuralo sar me, savescă me ci sim lașio te teleaivav te putrav Lescă haravle le poghimască. 8 Me, cadea, că me boldem‐tumen paiesa; ta Vo avela te bolel‐tumen Duhone Sfintonesa“.
O bolimo vi sîn thodino telal ăl buchea le jiungalescă o Isus
9 Andă codola ghesa, avileas o Isus and‐o Nazareto and‐e Galilea, vi sas boldino catar o Ioano and‐o Iordano. 10 Ta sîgo acana, cana inclelas o Isus and‐o pai, vo dichleas ăl ceruri putărdine, o Duho hulisleas pă Leste sar iech porumbelo. 11 Anda‐l ceruri așundine iech mui, savo phenelas: „Tu san Munro Șeavo savestar zurales fai Man, andă Tute arachav sa Munro celimo.“ 12 Acana sîgo o Duho tradel le Isusăs andă‐l thana cai ci bășăl chonic, 13 hai bășleas ștarvardeș ghesa thodino tela ăl buchea phare le Satanoscă. Othe bășălas le jivinența save ci sas citavure, Les slujinas ăl angheli.
O Isus astarăl te phenel
14 Pala soste sas phandado o Ioano, o Isus avileas and‐e Galilea, cărălas prinjeandini e Evanghelia le Devleschi. 15 Vo phenelas: „Arăsle codola ghesa, ta o Raimo le Devlesco sîn pașa‐l te cărăn lașe buchea, vi te pachian and‐e Evanghelia.“
O charimo le intușdine ucenicengo
16 Ta cana nachălas o Isus pașa o baro pai le Galileaco, dichleas le Simonos vi le Andreios, o phraloro le Simonosco, șiude and‐o pai pengă buchea sosa hutilen le mașen, sostar von sas mașiari. 17 O Isus phendeas‐lengă: „Te aven pala Mande, avela te cărav anda tumende mașiarăn le manușăngo.“ 18 Sîgo, von muchle pengă buchea sosa hutilen le mașen, vi găle pala Leste. 19 Găle iech țîra mai dur, ta vi dichle le Iacovos, o șeavo le Zebedeiesco, vi le Ioanos, lescă phralorăs, save, vi von, sas andă iech parahodo, lașiarănas pengă buchea sosa hutilen le mașen. 20 Sa acana sîgo chardeas‐len; ta von muchle pengă dades le Zebedeies and‐o parahodo codolența save cărănas buchi pă pochinimaste, von găle pala Leste.
O Isus sastearăl iechă bengales and‐o Capernaum
21 Teleardeas and‐o Capernaum. Ta and‐o ghes le Sabatosco, o Isus sa acana andră găleas and‐e sinagoga, vi astardeas te sîcavel le bute manușăn. 22 Ăl manușa bari dichle pă Lesco sîcaimo; sostar sîcavelas‐len sar iech saves sas zor, na cadea sar sîcavenas‐len ăl sîcadine rai. 23 Andă lenghi sinagoga sas iech manuș, saves sas‐les iech duho savo ci sas ujo. Vo astardeas te del mui zurales: 24 „So sîn amen Tusa te căras, Isuse and‐o Nazareto? Avilean te hasarăs amen? Jianav Tut con san: San o Sfinto le Devlesco!“ 25 O Isus hala‐pe lesa, vi phendeas‐lescă: „Te ci phenes chanci, te incles avri anda o codo manuș!“ 26 O duho savo ci sas ujo avri inclisteas anda leste, chinosardeas‐les zorasa, vi deas mui zurales baro. 27 Savoră așile porade mosa cadea că pușenas iech‐avrăstar: „So sîn cadea? Iech nevo sîcaimo! Vo del crisî sar iech Raimo vi le duhonen save ci sîn uje, te cărăn so phenel‐lengă!“ 28 Ta sîgo așundineaileas pa Leste pă sa ăl thana pașal e Galilea.
Sastearăl le Petrosca sasuia
29 Pala soste avri avileas anda e sinagoga, andră găleas le Iacovosa vi le Ioanosa, and‐o chăr le Simonosco vi le Andreiosco. 30 E sasui le Simonoschi pașliolas and‐o pato, hutildini le șilendar: sa acana dine duma le Isusăscă pa late. 31 Vo avileas, hutildeas‐la vastestar, vazdeas‐la opră, sa acana muchle‐la ăl șîla. Pala code voi astardeas te slujil‐lengă.
Sastearăl avră nasvalen
32 Racheaco, pala soste tele thodeas‐pe o cham, ande‐Leste sa le nasvalen vi le bengalen. 33 Sa o foro sas chidino le udarăste. 34 Vo sastardeas buten save margionas andă‐l ducha le bute nasvalimangă; ta sa cadea, avri incaladeas bute bengăn, vi ci mechălas le bengăn te den duma, sostar von prinjeanenas‐Les. 35 And‐o duito ghes detehara, cana ji acana sas tunearico, o Isus uștileas, avri găleas, vi găleas andă iech than cai ci bășălas chonic, ta othe Vo rughilas‐pe. 36 O Simono vi ăl col‐avera save sas lesa găle te roden‐Les; 37 ta vi cana arachle‐Les, phende‐Lescă: „Savoră rodineam‐Tut.“ 38 Vo palpale phenel‐lengă: „Te aven te jias andă aver thana, p‐ăl foruri vi andă‐l gava save sîn pașal, te phenav o Divano vi othe; sostar Me anda codea avilem.“ 39 Ta vi găleas te phenel‐lengă o Divano and‐e sinagoga, andă sa e Galilea; sar vi avri incalavelas le bengăn.
Sastearăl iechă leprosăs
40 Avileas Leste iech leproso, savo thodeas‐pes pă ciangănde angla Leste, rughilas‐Les, sar vi phenelas‐Lescă: „Te camesa daștis te cărăs‐man ujo!“ 41 Le Isusăscă cărghileas pharo anda leste, vazdeas o vast, vi arăsleas-leste, cadea phenel‐lescă: „Cadea camav te aves ujo!“ 42 Vi sa acana muchleas‐les e lepra, vo sas cărdino ujome. 43 Ta o Isus zurales mothol‐lescă, sa acana phenel‐lescă te jialtar, 44 pale phenel‐lescă: „Te dichăs te ci phenes chanicască chanci; ta te jias te sîcaighios le rașască, te anes anda chiro ujimo sar phenel e Crisî pa o Moise, sar mărturie anda lende.“ 45 Ta codo manuș, pala soste găleatar, astardeas te cărăl prinjeandino vi te phenel and‐o mui o baro cadea buchi, cadea că o Isus ci mai daștilas te jial andă ci iech foro te sîcaighiol; ta bășălas avri, andă‐l thana cai ci bășălas chonic, ta avenas‐Leste anda savoră thana.