1 Iată-i pe cei ce și-au pus pecetea: dregătorul Neemia , fiul lui Hacalia ; Zedechia, 2 Seraia , Azaria, Ieremia, 3 Pașhur, Amaria, Malchia, 4 Hatuș, Șebania, Maluc, 5 Harim, Meremot, Obadia, 6 Daniel, Ghineton, Baruc, 7 Meșulam, Abia, Miiamin, 8 Maazia, Bilgai, Șemaia – preoți. 9 Leviții: Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre fiii lui Henadad, Cadmiel 10 și frații lor, Șebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan, 11 Mica, Rehob, Hașabia, 12 Zacur, Șerebia, Șebania, 13 Hodia, Bani, Beninu. 14 Căpeteniile poporului: Pareoș , Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani, 15 Buni, Azgad, Bebai, 16 Adonia, Bigvai, Adin, 17 Ater, Ezechia, Azur, 18 Hodia, Hașum, Bețai, 19 Harif, Anatot, Nebai, 20 Magpiaș, Meșulam, Hezir, 21 Meșezabeel, Țadoc, Iadua, 22 Pelatia, Hanan, Anaia, 23 Hosea, Hanania, Hașub, 24 Haloheș, Pilha, Șobec, 25 Rehum, Hașabna, Maaseia, 26 Ahia, Hanan, Anan, 27 Maluc, Harim și Baana. 28 Cealaltă parte a poporului, preoții, leviții, ușierii, cântăreții, slujitorii Templului și toți cei ce se despărțiseră de popoarele străine ca să urmeze Legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii și fiicele lor – toți cei ce aveau cunoștință și pricepere – 29 s-au unit cu frații lor mai cu vază dintre ei. Au făgăduit cu jurământ și au jurat să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să păzească și să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânului nostru, orânduirile și legile Lui. 30 Am făgăduit să nu le dăm pe fetele noastre după popoarele țării și să nu le luăm pe fetele lor de neveste pentru fiii noștri; 31 să nu cumpărăm nimic în ziua Sabatului și în zilele de sărbătoare de la popoarele țării care ar aduce de vânzare în ziua Sabatului mărfuri sau altceva de cumpărat și să lăsăm nelucrat pământul în anul al șaptelea și să nu cerem plata niciunei datorii.
Hotărâri pentru întreținerea slujbei
32 Am luat asupra noastră îndatorirea să dăm a treia parte dintr-un siclu pe an pentru slujba Casei Dumnezeului nostru, 33 pentru pâinile pentru punerea înaintea Domnului, pentru darul de mâncare necurmat, pentru arderea-de-tot necurmată din zilele de Sabat, din zilele de lună nouă și din zilele de sărbători, pentru lucrurile închinate Domnului, pentru jertfele de ispășire pentru Israel și pentru tot ce se face în Casa Dumnezeului nostru. 34 Am tras la sorți, preoți, leviți și popor, pentru lemnele care trebuiau aduse pe fiecare an ca dar la Casa Dumnezeului nostru, după casele noastre părintești, la vremuri hotărâte, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeului nostru, cum este scris în Lege. 35 Am hotărât să aducem în fiecare an la Casa Domnului cele dintâi roade ale pământului nostru și cele dintâi roade din toate roadele tuturor pomilor; 36 să-i aducem la Casa Dumnezeului nostru, preoților care fac slujba în Casa Dumnezeului nostru, pe întâii născuți ai fiilor noștri și ai vitelor noastre, cum este scris în Lege , pe întâii născuți ai vacilor și ai oilor noastre; 37 să le aducem preoților, în cămările Casei Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din plămădeală și darurile noastre de mâncare din roadele tuturor pomilor, din must și din untdelemn; și să dăm zeciuială din pământul nostru leviților, care trebuie s-o ia ei înșiși în toate cetățile așezate pe pământurile pe care le lucrăm. 38 Preotul, fiul lui Aaron, va fi cu leviții când vor ridica zeciuiala, și leviții vor aduce zeciuială din zeciuială la Casa Dumnezeului nostru, în cămările casei vistieriei. 39 Căci copiii lui Israel și fiii lui Levi vor aduce în cămările acestea darurile de grâu, de must și de untdelemn; acolo sunt uneltele Sfântului Locaș și acolo stau preoții care fac slujba, ușierii și cântăreții. Astfel ne-am hotărât să nu părăsim Casa Dumnezeului nostru.
1 Dikta kolen kai thodine pesti bokoli: O dregătorii o Neemia, o šeau le Xakaliahko. O Zedechia,
2 o Seraia, o Azaria, o Ieremia,
3 o Pašxur, o Amaria, o Malchia,
4 o Xatuš, o Šebanaia, o Maluk,
5 o Xarim, o Mermot, o Obadia,
6 o Daniel, o Ghineton, o Baruk,
7 o Mešulam, o Abia, o Miiamin,
8 o Maazia, o Bilgai, o Šemaia, le raša.
9 Le Leviçea: o Iosua, o šeau le Azaniahko, andal šeave le Xenadadehkă, o Kadmiel,
10 thai lengă phral, o Šebanaia, o Xodia, o Chelita, o Pelaia, o Xanan,
11 o Mika, o Rexob, Xašabia,
12 o Zakur, o Šerebia, o Šebania,
13 o Xodia, o Bani, o Beninu.
14 Le šerălebară le poporohkă: o Pareoš, O Paxat-Moab, o Elam, o Zatu, o Bani.
15 O Buni, o Azgad, o Bebai,
16 o Adonia, o Bigvai, o Adin,
17 o Ater, o Ezechia, o Azur,
18 o Xodia, o Xašum, o Beçai,
19 o Xarif, o Anatot, o Nebai,
20 o Magpiaš, o Mešulam, o Xezir,
21 Mešezabeel, o Çadok, o Iadua,
22 o Pelatia, o Xanan, o Xašub,
23 o Xosea, o Xanania, o Xašub,
24 o Xaloxeš, o Pilha, o Šobek,
25 o Rexum, o Xašabna, o Maaseia,
26 o Axia, o Xanan, o Anan,
27 o Maluk, o Xarim, o Baana.
28 E kolaver rig le poporosti, le raša, le Leviçea, le udaitorea, le dilabaitorea, le kanditorea le Templohkă, thai sa kola kai xuladilesas le popoarendar le străinendar, kaste phirăn palai Kris le Devllesti, lengă romnea, le šave thai le šeia lengă, sa kai sas le prinjeandimos thai atearimos,
29 tide pe pehkă pralença mai dikhline maškar lende. Šinadine solaxaimasa thai solaxadine te phirăn ande Kris le Devllesti, dini andoa Moise, o robo le Devllehko, te arakhăn thai te pherăn sa le mothodimata le Raiehkă, o Stăpîno amaro, le lašardimata thai le krisa Lehkă.
30 Šinadeam te na das amară šeian pala le popoare le čemehkă thai te na las lengă šeian dă romnea pala amară šeave;
31 te na tinas khanči, ando des le Savatohko, thai andel desalebară, katal popoare le čemehkă kai anena bitindimahko ando des le Savatohko butea or avervareso tindimahko, thai te mekas bibuteako e phuw ando bărši o eftato thai te na mangas o potindimos či khă unjilimahko.
Limata andoa nikărdimos le kandimahko.
32 Leam pa amende o unjilimos te das e trito rig andakh siklo andoa kandimos le Khărăhko amară Devllehko,
33 anda le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko, andai pativ le xabenesti biatărdimasti, andoa phabarimos dă sa biatărdimahko andal des le Savatohkă, anda le des le šonutohkă le nevehkă thai andal desllebară, anda sa le butea dine le Raiehkă, anda le jertfe le skăpimahkă andoa Israelo, thai anda sa so kărdeol pe ando Khăr amară Devllehko.
34 Çîrdeam kai bax, le raša, le Leviçea, thai o poporo, anda le kašt kai trăbunas andine ande sako bărši, sar pativ, koa Khăr le Devllehko amarăhko, pala le khăra amară daddengă, kal čiruri phendine, kaste aven phabarde po altarii le Raiehko, le Devllehko amarăhko, sar sî ramome ande Kris.
35 Phendeam te anas ande sako bărši koa Khăr le Raiehko le anglal roade la phuweakă amareakă thai kola dă anglal roade andal roduri sa le kašetengă;
36 te anas koa Khăr le Devllehko amarăhko, le anglal kărdines andal šave amară thai le jivinengă amarăngă, sar sî ramome ande Kris, le anglal kărdinen le gurumneangă thai amară bakreangă;
37 te anas le rašangă andel kămăruri le Khărăhkă amară Devllehkă, le abnglal pativa andai plămădeala thai andal pativa amară le xabenehkă, anda le roduri sa le kaštengă, andoa musto thai andoa zetino; thai te das dešimos anda amari phuw le Leviçăn, kai trăbun te len les orta on anda sal četăçi thodine pel phuwea kai kăras le buti.
38 O rašai, o šeau le Aaronohko, avela le Leviçănça kana vazdena o dešumos; thai le Leviçea anen o dešumos anda o dešumos koa Khăr le Devllehko amarăhko, andel kămări le khărăhkă la visteriakă.
39 Kă le šeave le Israelohkă thai le šave le Levehkă anena andel kămări kadala le pativa le divehkă, le mustohkă thai le zetinohkă; oče sî le butea le sfîntone thanehkă, thai oče bešen le raša kai kărăn o kandimos, le udaitorea, thai le dilabaitorea. Kadeadar mothodeam te na mekas o Khăr le Devllehko amarăhko.