PSALMUL 56
Către mai-marele cântăreților. Se cântă ca „Porumbel din stejari îndepărtați”. O cântare de laudă a lui David, făcută când l-au prins filistenii la Gat
1 Ai milă de mine, Dumnezeule, căci niște oameni mă hărțuiesc!
Toată ziua îmi fac război și mă chinuie.
2 Toată ziua mă hărțuiesc potrivnicii mei;
sunt mulți și se războiesc cu mine ca niște trufași.
3 Ori de câte ori mă tem,
eu mă încred în Tine.
4 Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvântul Lui.
Mă încred în Dumnezeu
și nu mă tem de nimic.
Ce pot să-mi facă niște oameni?
5 Întruna ei îmi ating drepturile
și n-au decât gânduri rele față de mine.
6 Uneltesc , pândesc și îmi urmăresc pașii,
pentru că vor să-mi ia viața.
7 Ei trag nădejde să scape prin nelegiuirea lor:
doboară popoarele, Dumnezeule, în mânia Ta!
8 Tu numeri pașii vieții mele de pribeag;
pune-mi lacrimile în burduful Tău!
Nu sunt ele scrise în cartea Ta?
9 Vrăjmașii mei dau înapoi în ziua când Te strig:
știu că Dumnezeu este de partea mea.
10 Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvântul Lui –
da, mă voi lăuda cu Domnul, cu Cuvântul Lui.
11 Mă încred în Dumnezeu și nu mă tem de nimic.
Ce pot să-mi facă niște oameni?
12 Dumnezeule, trebuie să împlinesc juruințele pe care Ți le-am făcut;
Îți voi aduce jertfe de mulțumire,
13 căci mi-ai izbăvit sufletul de la moarte,
mi-ai ferit picioarele de cădere,
ca să umblu înaintea lui Dumnezeu,
în lumina celor vii.
O PSALMO 56.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabal pe sar „O gulumbo andal stejarea le dureaimahkă.” Khă dilabaimos lăudimahko le Davidohko. Kărdo kana astarde les le Filistenea ando Gat.
1 Avel tu mila mandar, Devlla! Kă varesar manuši našen pala ma.
Soŕo des kărăn mangă mardimos thai kăznin ma.
2 Soŕo des našaven ma mîŕă dušmaia,
sî but, mardeon mança sar varesar barimatănça.
3 Or sodivar darau, me pateau ma ande Tute.
4 Me lăudiua ma le Devllesa, Lehkă Divanosa.
Patea ma ando Dell,
thai či darau khančestar:
so dašti kărăn mangă varesar manuši?
5 Andeiekh on azban mîŕă čeačimata,
thai nai le dăsar godimata nasul anda mande.
6 On den pe duma, pîndin thai phirăn pala mande,
anda kă kamen te len mîŕî čivava.
7 On çîrden ajukărimos te skăpin anda pesti bikris:
peraven le popoaren, Devlla, ande Tiri xolli!
8 Tu dines le pašea mîŕa čivavakă le phirimasti;
tho mîŕă iasfa ande teo burdufo:
nai on ramome ando lill Tiro?
9 Le dušmaia mîŕă den parpale,
ando des kana akharau Tu:
jeanau kă o Dell nikrăl ande mîŕî Rig.
10 Me lăudua ma le Devllesa, le Divanosa Lehko, e, lăudiua ma le Raiesa, Lehkă Divanosa.
11 Patea ma ando Dell, thai či darau khančestar:
so dašti kărăn mangă varesar manuši?
12 Devlla, trăbul te pherau le solaxaimata kai kărdem Tukă le;
Anaua Tukă jertfe naismahkă.
13 Kă skăpisardean muŕo duxo katoa mullimos,
arakhlean mîŕă pînŕă te na perăn,
kaste phirau angloa Dell, ande
lumina kole le juwindendi.