Poa Tiro.
1 Prooročimos poa Tiro. Rovenzuralles, berurea andoa Tarsis! Kă o Tiro sas xasardino: manai les či khăra, či šutimos! Andoa čem o Chitim avilea lengă o ašundimos kadoa.”
2 Muçîn daratar, bešlitorea la rigakă, kai pherănas la ăkh data le bitinditorea anda o Sidon, kai phirănas e marea!
3 Le avimata lehkă sas o div le Nilohko thai o tidimos le nanilašehko, andine pe paia bară, kadea kă o sas o tîrgo le neamurengo.”
4 „Lajao ta Sidoane! Kă kadea delduma e marea, e četăçuia la mareati: „Man nas ma le dukhaimata le kărimahkă, čina či kărdem, či bareardem tărnen, čina či bareardem šeian.”
5 Kana ašunena le Ejiptenea kadoa ašundimos, isdrana ašundindoi le perimastar le Tirohko,
6 thai phenena: „Nakhăn ando Tarsis, jelin tume, bešlitorea la rigakă!
7 Kadea sî tumari četatea kutea e vesălo, kai sas la khă angluimos purano, thai saveakă pînŕă nigrănas la te bešel dur.
8 Kon lea kadoa mothodimos poa Tiro, o xulaitorii le kununengo, o, savehkă bitinditorea sas varesar voievodurea, thai savehkă tîrguitorea sas kola le mai bravale pai phuw?
9 O Rai le oštirengo lea kadoa mothodimos, kaste delpolajau o šukarimos a sa so străfeal, thai te mekăltelal sa kolen le mai barăn la phuweakărăn:
10 Phirta o čem, sar o Nilo, či khă brečinarii či mai tidel tu, šei le Tarsisosti! Manai či khă xamo!
11 O Rai tinzosardea Pehko avst pai marea; kărdea te isdran le thagar; mothodea o xasardimos le četăçăngă le Kanaanohkărăngă,
12 thai phendea: „Dă akanara či mai bukurisa tu, šei bipativali, šei le Sidonosti! Ušti ta thai nakh ando čem le Chitimohko; ta či oče či avela tu čiimos.
13 Dikta le Xaldeien, kai nas khă poporo, le bešlitorea kadala la pustiakă, savengă o Asiriano kărdea lengă khă čem; on vazden turnuri, peraven le khăra le thagarinengă le Tirohkă, paruven le andel peradimata.”
14 „Jelin tume, beruri andoa Tarsis! Kă e četăçuia tumari sî xasardini.”
15 Ando čiro kodoa, o Tiro avela dino bîstărimahkă eftavardeši bărši, sode nikrăl e čivava khă thagaresti, ta pala eftavardeši bărši, kărdeola pe le Tirohkă sar i la kurvakă pa savi delduma e dili:
16 „Le e xarfa thai phir e četatea, kurvă dini le bîstărimashkă; dilaba mišto, dilaba te dilea mai butivarăs, ta pale te anel pehkă godi e lumea tutar.”
17 Sa kadea, pala eftavardeši bărši, o Rai rodeladikhlimasa o Tiro, thai amboldela pe pale ka pehko valoso; avela les phanglimata sa le thagarimatănça la lumeakă poa mui la phuweako;
18 ta o valoso thai o potindimos lehko avena dine le Raiehkă, či avena či tidine či garadine; ta o valoso lehko anela kolen kai bešen angloa Rai, khă pravardimos bravalimahko thai çoale străfeaimahkă.
Împotriva Tirului
1 Prorocie împotriva Tirului:
Bociți-vă, corăbii din Tarsis, căci Tirul a fost nimicit: nu mai are nici case, nici intrare! Din țara Chitim le-a venit vestea aceasta. 2 Amuțiți de groază, locuitori ai țărmului, pe care îl umpleau odată negustorii din Sidon care străbăteau marea! 3 Veniturile lui erau grâul Nilului și secerișul Râului, aduse pe ape mari, așa că el era târgul neamurilor. 4 Rușinează-te, Sidon, căci așa vorbește marea, cetățuia mării: „Eu n-am avut durerile facerii, nici n-am născut, n-am hrănit tineri, nici n-am crescut fete”! 5 Când vor afla egiptenii vestea aceasta, vor tremura auzind de căderea Tirului 6 și vor zice: „Treceți la Tarsis, bociți-vă, locuitori ai țărmului! 7 Aceasta este cetatea voastră cea veselă, care avea o obârșie veche și ale cărei picioare o duceau să locuiască departe.” 8 Cine a luat această hotărâre împotriva Tirului, împărțitorul cununilor, el, ai cărui negustori erau niște voievozi și ai cărui târgoveți erau cei mai bogați de pe pământ? 9 Domnul Oștirilor a luat această hotărâre, ca să rușineze mândria a tot ce strălucește și să-i smerească pe toți cei mari ai pământului. 10 Străbate-ți țara ca Nilul, niciun brâu nu te mai strânge, fiica Tarsisului! Nu mai este niciun jug! 11 Domnul Și-a întins mâna asupra mării; a făcut să tremure împărății, a poruncit nimicirea cetățuilor Canaanului 12 și a zis: „De acum nu te vei mai bucura, fecioară necinstită, fiica Sidonului! Scoală-te și treci în țara Chitim; dar nici acolo nu vei avea odihnă.” 13 Iată haldeenii, care nu erau un popor, locuitorii aceștia ai pustiei, cărora asirianul le-a întemeiat o țară: ei înalță turnuri, surpă casele împărătești ale Tirului, le prefac în dărâmături. 14 Bociți-vă , corăbii din Tarsis, căci cetățuia voastră este nimicită! 15 În vremea aceea Tirul va fi dat uitării șaptezeci de ani, cât ține viața unui împărat, dar după șaptezeci de ani i se va întâmpla Tirului ca și curvei despre care vorbește cântecul: 16 „Ia harfa și străbate cetatea, curvă dată uitării; cântă bine, cântă-ți cântecele de mai multe ori, ca iarăși să-și aducă lumea aminte de tine!” 17 Tot așa, după șaptezeci de ani Domnul va cerceta Tirul și se va întoarce iarăși la câștigul lui; va avea legături cu toate împărățiile lumii de pe fața pământului; 18 dar câștigul și plata lui Îi vor fi închinate Domnului; nu vor fi nici strânse, nici păstrate, ci câștigul lui le va aduce celor ce locuiesc înaintea Domnului o hrană îmbelșugată și haine strălucite.