1 Thai o David phendea: „Koče te avel o Khăr le Devllehko, thai koče te avel o altarii le phabarimatăngo dă sa andoa Israelo.”
Le lašarimata le Davidohkă andoa vazdimos le Templohko.
2 O David tidea le străinen andoa čem le Israelohko, thai deabuti le čioplitoren ando baŕ te lašarăn baŕ čioplime andoa vazdimos le Khărăhko le Devllehko.
3 Lašardea i sastri ande butimaste anda le karfea le phaka le udarăngă thai andal skoabe, xarkuma kaditi dă but ta naštinas te dinen la,
4 thai kašt čedrohkă bidindimahko, kă le Sidonienea thai le Tirienea andinesas le Davidohkă kašt čedrohkă ande butimaste.
5 O David phenelas: „Muŕo šeau o Solomono sî tărno thai iwando, thai o khăr kai trăbul vazdino le Raiehkă trăbul te avel baro ašundimahko thai slavako ande sal čema; anda kodea kamau te lašarau lehkă kola avimahkă anda lehko vazdimos.” Thai o Davido kărdea bară lašarimata angla te merăll.
Le divanuri dine le Solomonohkă.
6 O David akhardea pehkă šeaves le Solomonos, thai mothodea lehkă te vazdel ăkh khăr le Raiehkă, le Devllehkă le Israelohkă.
7 O David phendea le Solomonohkă: „Muŕo šeau, sasma ande godi te vazdau ăkh kăr le Anavehkă le Raiehkă, mîŕă Devllehkă.
8 Ta o divano le Raiehko dea mangă duma kadea: „Tu šordean but rat, thai kărdean bară mardimata,; anda kodea či vazdesa mangă ăkh khăr Mîŕă Anavehkă, kă šordean angla Mande but rat pe phuw.
9 Dikta kă kărdeola pe tukă ăkh šeau, kai avela khă manuši le xodnimahko, thai savehkă daua les xodinimos, skăpindoi les andoa vast sa le dušmaiengo lehkă dă anda sal riga; kă o anav lehko avela Solomono (Imjpače), thai anaua poa Israelo pačea thai ujimos ande sa o čiro lehka čivavako.
10 O vazdela o khăr Mîŕă Anavehko. O avela Mangă šeau, thai Me avaua lehkă Dadd; thai zurearaua ando veako o skamin le raimahko le thagarimahko le Israelohko.”
11 Akana, šeava, o Rai te avel tusa, kaste jeas angle thai te vazdes o Khăr le Raiehko, te Devllehko, sar phendea O pa tute!
12 Dăsar te del tu o Rai godiaimos thai prinjeandimos, thai te kărăl tu te rais poa Israelo ando arakhaimos la krisako le Raiesti, te Devllesti!
13 Atunči jeas angle, kana rodesa te pherăs le krisa thai le mothodimata kai deale le Moisahkpă o Rai ando Israelo. Zureauo thai muršeao, na dara thai na baŕao.
14 Dikta, anda mîŕă tidimata, lašardem andoa Khăr le Raiehko ăkh šell mii talança sumakahkă, ăkh miliono talança rupehkă, thai ăkh butimos xarkumako thai sastrehko, kai našti thol pe po toll, kă sî but dăsa; lašardem sakadea kašt thai baŕ, thai mai thosa i tu.
15 Tu sî tu tute khă baro dindimos buteritorengo, čioplitorea andel kašt thai andel baŕ, thai manuši bujande ande sako felo buteango.
16 O sumnakai, o rup, e xarkuma thai o sastri sî bidindimahko. Kadea kă ušti thai kăr buti, thai o Rai te avel tusa.”
17 O David mothodea sal šerăbarăngă le Israelohkă te aven ando kandimos lehkă šeavehko le Solomonohko, phendindoi:
18 „O Rai, o Dell tumaro, nai O tumença, thai či dea tume O čxodinimos anda sal riga? Kă dea andel vast mîŕă le manušen le čemehkă, thai o čem sî meklino angloa Rai thai angla Lehko poporo.
19 Thon tumengă akana o illo thai o duxo te rodel le Raies, tumară Devlles; ušten, thai vazden o sfînto than le Raiehko le Devllehko, kaste anen o chivoto le phanglimahko thai le butea dine le Devllehkă ando khăr kai avela vazdino le Anavehkă le Raiehkărăhko.”
1 David a zis atunci: „Aici să fie Casa Domnului Dumnezeu și aici să fie altarul pentru arderile-de-tot ale lui Israel“.
Pregătiri pentru construirea Casei Domnului
2 Apoi, David a poruncit să fie strânși străinii din țara lui Israel și a numit dintre ei cioplitori care să pregătească pietre cioplite pentru construirea Casei lui Dumnezeu. 3 David a mai pregătit fier din belșug pentru cuiele de care aveau nevoie la ușile de la intrări și pentru scoabe, precum și bronz, care era atât de mult, încât nu se putea cântări. 4 El a pregătit și lemne de cedru, foarte multe la număr, căci sidonienii și tyrienii îi aduseseră lui David lemn de cedru din belșug.
5 David zisese: „Solomon, fiul meu, este tânăr și plăpând, iar Casa care va fi construită Domnului trebuie să fie foarte măreață, de mare renume și splendoare înaintea tuturor țărilor. Voi face pregătiri pentru construirea ei “. Astfel, David a făcut multe pregătiri înainte de moartea sa.
Desemnarea lui Solomon pentru construirea Casei Domnului
6 Apoi l-a chemat pe Solomon, fiul său, și i-a poruncit să construiască o Casă Domnului, Dumnezeul lui Israel. 7 David i-a zis lui Solomon: „Fiule, aveam pe inimă să zidesc o Casă pentru Numele Domnului, Dumnezeul meu. 8 Dar Cuvântul Domnului mi-a vorbit, zicând: «Tu ai vărsat mult sânge și ai purtat mari războaie. Nu tu vei construi o Casă pentru Numele Meu, căci ai vărsat înaintea Mea mult sânge pe pământ. 9 Iată că ți se va naște un fiu, care va fi un om al odihnei și căruia Eu îi voi da odihnă, eliberându-l de toți dușmanii săi de jur împrejur. Numele lui va fi Solomon, iar în timpul vieții lui îi voi da lui Israel pace și liniște. 10 El va construi o Casă Numelui Meu. El Îmi va fi fiu, iar Eu îi voi fi Tată. Voi consolida pentru totdeauna tronul domniei lui peste Israel».
11 Și acum, fiule, Domnul să fie cu tine, ca să reușești să construiești o Casă Domnului, Dumnezeul tău, așa cum a vorbit El cu privire la tine. 12 Domnul să-ți dea discernământ și pricepere, astfel încât, atunci când El te va pune să domnești peste Israel, să păzești Legea Domnului, Dumnezeul tău. 13 Vei reuși dacă vei veghea să împlinești hotărârile și judecățile pe care le-a dat Domnul lui Moise pentru Israel. Fii tare și curajos! Să nu te temi și să nu te înspăimânți!
14 Iată că, prin munca mea, am pregătit pentru Casa Domnului o sută de mii de talanți de aur, un milion de talanți de argint, precum și bronz și fier care nu se poate cântări căci este foarte mult; am pregătit, de asemenea, lemne și pietre. La acestea tu trebuie să mai adaugi. 15 Ai cu tine o mulțime de lucrători: pietrari, constructori, tâmplari și tot felul de oameni pricepuți să prelucreze 16 aurul, argintul, bronzul și fierul – foarte mulți lucrători. Prin urmare, începe să lucrezi, și Domnul să fie cu tine“.
Delegarea căpeteniilor pentru construirea Casei Domnului
17 David a poruncit tuturor căpeteniilor lui Israel să-l ajute pe fiul său, Solomon. 18 „Nu este oare Domnul, Dumnezeul vostru, cu voi? Nu v-a dat odihnă de jur împrejur, din moment ce i-a dat în mâna mea pe locuitorii țării? Nu este țara supusă înaintea Domnului și înaintea poporului Său? 19 Acum, fie ca inima voastră și sufletul vostru să-L caute pe Domnul, Dumnezeul vostru. Începeți să construiți Sfântul Lăcaș al Domnului Dumnezeu, ca să poată fi adus Chivotul legământului Domnului și obiectele cele sfinte ale lui Dumnezeu în Casa construită pentru Numele Domnului“.