O RAIMOS LE SAULOHKO
LE KAPITOLEA 13—31
(Osea 13.11.)
O mardimos le Filisteainença
1 O Saulo sas treanda băršengo, kana arăslo thagar, thai raisardea dui bărši poa Israelo.
2 O Saulo alosardea pehkă trin mii rom andoa Israelo: dui mii sas lesa ando Mikmaš thai po baŕobaro o Betelo, thai khă mia sas le Ionatanosa ande Ghibea le Beneaminosti. Le kolavrăn andoa poporo tradea le saoŕăn ka pesti çăra.
3 O Ionatano mardea e tabăra le Filisteainendi kai sas ande Gheba, thai le Filisteienea ašundine e buti kadea. O Saulo thodea te bašaven la šingasa ande soa čem, phendindoi: „Te ašunen le Evreia e buti kadea!”
4 Soa Israelo ašundea phendindoi pe: „O Saul mardea e tabăra le Filisteainendi, thai o Israelo kărdi'lo jungalo le Filisteainengă.” Thai o poporo sas tidino koa Saulo ando Ghilgalo.
5 Le Filistienea tide pe te marăn pe le Israelosa. Sas le ăkh mia urdona thai šou mii ankăste pel grast; thai o poporo kadoa sas bi dindimahko: sar e tišai poa gor la mareako. Aviline thai tide pe ando Mikmaš, katar anklelokham le Bet-Avenestar.
6 Le rom le Israelohkă dikhline pe koa strandimos, kă sas tidine dă pašal thai garadi'le andel thanalešudră, andel boz, andel kotoralebaŕbarăhkă, andel turnurea thai ande le xor le paiehkă.
7 Iekh Evreia nakhline o Iordano, kaste jean ando čem le Gadohko thai le Galaadohko. O Saulo sas sa ando Ghilgalo, thai soa poporo paša leste isdralas.
8 Ajukărdea efta des, pala o čiro mothodino le Samuelostar. Ta o Samuelo či avelas ando Ghilgalo, thai o poporo pharadelolas paša o Saulo.
9 Atunčiara o Saulo phendea: „Anen mangă o phabarimos dă sa thai le jertfe le naismahkă.” Thai jertfisardea o phabarimos dă sa.
10 Ta kana isprăvilas o phabarimos dă sa, avilo o Samuelo, thai o Saulo ankăsto lehkă anglal te phenelehkă dă mištimahkă.
11 O Samuelo phendea lehkă: „So kărdean?” O Saulo dea les anglal: „Kana dikhlem kă o poporo pharadeol paša mande, kă či aves koa čiro mothodino, thai kă le Filistenea sî tidine ando Mikmaš,
12 phendem mangă: le Filistenea ulena pa mande ando Ghilgalo, thai me či rudisailem le Raiehkă! Atunčea lem thai andem o phabarimos dă sa.”
13 O Samuelo phendea le Saulohkă: „Kărdean buti sar khă dillo thai či arakhlean o mothodimos kai desas tukă les o Rai, o Dell tiro. O Rai sahkă zurearăl vešniko teo raimos poa Israelo;
14 ta akana, o raimos tiro či nikărăla. O Rai alosardea Pehkă khă manuši pala Pehko illo, thai o Rai lašardea les te avel o šerobaro Lehkă poporohko, anda kă či nikărdean so mothodeasas tukă o Rai.”
15 Pala kodea o Samuelo ušti'lo, thai ankăsto ando Ghilgalo ande Ghibea le Beneaminosti. O Saulo kărdea o dindimos le poporohko kai sas lesa: paše šou šella manuši.
16 O Saulo, lehko šeau o Ionatano, thai o poporo kai sas lesa, thodinesas pe ande Gheba le Beneaminosti, thai le Filistenea tidenas pe ando Mikmaš.
17 Anda e tabăra le Filisteainendi ankăste trin kîrduri kaste pustin: iekh leala karing o drom la Ofrako, karing o čem o Šual;
18 aver leala karing o Bet-Xorono; thai o trito leala karing o drom kai jeal karing e xar Çeboim, karing e pustia.”
19 Ande soa čem le Israelohko či arakhadeolas či khă sastreari, kă le Filistenea phendinsesas: „Te thoas lopînz le Evreiengă te kărăn pehkă săbii thai suliçe.”
20 Thai sako manuši andoa Israelo delas pe tele kal Filistenea kaste skuçîl pehko sastri le plugohko, e koasa, o tover, thai e sapa,
21 kana točilas pe e sapa, e koasa, e furka le trine šingănça thai o tover, thai kaste kărăl gor le tillorăhkă savesa trade las le guruw.
22 Thai kadea kărdileas kă ando des le mardimahko nas či sabia, či suliça andel vast sa le poporohkă kai sas le Saulosa thai le Ionatanosa: nas dăsar le Saulos thai lehkă šeaves le Ionatanos.
23 Kă kîrdo andal Filistienea avilo thai lašardea pe koa nakhaimos le Mikmašehko.
Saul încalcă Legea și este lepădat
1 Saul era în vârstă de treizeci de ani când a ajuns rege și a domnit doi ani peste Israel. 2 Saul și-a ales trei mii de bărbați din Israel: două mii erau cu el în Micmaș și pe muntele Betelului, iar o mie erau cu Ionatan în Ghiva lui Beniamin. Pe ceilalți din popor i-a trimis înapoi, pe fiecare la casa lui. 3 Ionatan a învins garnizoana filistenilor care se afla la Gheva, iar filistenii au aflat lucrul acesta. Atunci, Saul a cerut să se sufle din trâmbiță în toată țara, zicând: „Să audă evreii!“. 4 Și s-a auzit în tot Israelul că Saul a învins garnizoana filistenilor și că Israel a ajuns de nesuferit pentru filisteni. Poporul a fost chemat să i se alăture lui Saul la Ghilgal.
5 Filistenii s-au mobilizat ca să lupte împotriva lui Israel. Erau treizeci de mii de care și șase mii de călăreți, un popor atât de numeros cât nisipul de pe malul mării. Au venit și și-au așezat tabăra la Micmaș, la est de Bet-Aven. 6 Când bărbații lui Israel au văzut că se află în necaz (căci poporul lor era în impas), s-au ascuns în peșteri, în tufișuri, printre stânci, în cripte și în fântâni. 7 Unii dintre evrei chiar au trecut Iordanul înspre regiunile Gad și Ghilad.
Saul se afla încă la Ghilgal și tot poporul de lângă el tremura. 8 El a așteptat șapte zile, timpul hotărât de către Samuel. Dar pentru că Samuel nu venea la Ghilgal, poporul se împrăștia de lângă Saul. 9 Atunci Saul a zis: „Aduceți la mine arderea-de-tot și jertfele de pace“. Și a jertfit arderea-de-tot. 10 Tocmai în momentul în care termina de adus arderea-de-tot, a sosit și Samuel. Saul i-a ieșit în întâmpinare ca să-l salute.
11 Samuel a zis:
‒ Ce-ai făcut?
Saul a răspuns:
‒ Când am văzut că poporul se împrăștie de lângă mine, că tu nu vii la timpul hotărât și că filistenii sunt adunați la Micmaș, 12 mi-am zis: „Filistenii vor înainta împotriva mea la Ghilgal, iar eu încă nu am căutat fața Domnului“. De aceea am îndrăznit să jertfesc eu arderea-de-tot.
13 Samuel i-a zis lui Saul:
‒ Ai lucrat ca un nebun și nu ai păzit porunca pe care ți-o dăduse Domnul, Dumnezeul tău. Dacă ai fi ascultat, Domnul ți-ar fi consolidat pentru totdeauna domnia peste Israel. 14 Acum însă domnia ta nu va mai dăinui. Domnul Și-a găsit un om după inima Lui și l-a desemnat să fie conducătorul poporului Său. Și aceasta fiindcă nu ai păzit ce-ți poruncise Domnul.
15 Samuel s-a ridicat și s-a dus din Ghilgal la Ghiva lui Beniamin. Saul a numărat oamenii care erau cu el și au ieșit în jur de șase sute de bărbați.
Lipsa armelor în Israel
16 Saul și Ionatan, fiul său, și poporul care era cu ei au rămas la Gheva, în Beniamin, în timp ce filistenii și-au așezat tabăra la Micmaș. 17 Din tabăra filistenilor au ieșit trei cete de năvălitori ca să distrugă. O ceată a luat-o pe drumul spre Ofra, în regiunea Șual, 18 o alta a luat-o pe drumul spre Bet-Horon, iar ultima – pe drumul spre granița cu vedere spre Valea Țeboim, înspre deșert.
19 În toată țara lui Israel nu se găsea niciun fierar deoarece filistenii ziseseră: „Să nu cumva să-și facă evreii săbii sau sulițe!“. 20 Prin urmare, tot Israelul se ducea la filisteni ca să-și ascută fierul pentru plug, sapa, toporul și secera. 21 Prețul era de un pim pentru ascuțirea fierului de plug și a sapei și de o treime dintr-un șechel pentru ascuțirea furcii, a toporului și a vârfului care se fixa pe țepușa pentru mânat boii. 22 De aceea în ziua luptei, niciunul dintre oamenii care erau cu Saul și cu Ionatan nu avea o sabie sau o suliță în mână. Numai Saul și fiul său Ionatan aveau.
Fapta de vitejie a lui Ionatan
23 O unitate filisteană a înaintat și s-a așezat în trecătoare, la Micmaș.