O chivoto ando Chirat-Iearim.
1 Le manuši andoa Chirat-Ieraim avile, thai ankalade o chivoto le Raiehko; nigărde les ando khăr le Abinadabohko, po pleai, thai sfinçosarde lehkă šeaves le Eleazaros kaste arakhăl o chivoto le Raiehko.
2 Naklosas dăstul čiro dă andoa des dă kana thodinesas o chivoto ando Chirat-Ieraimo. Nakhlesas biši bărši. Atunčeara soa khăr le Israelohko ruia pala o Rai.
3 O Samuelo phendea sa le khărăhkă le Israelohkă: „Kana anda sa tumaro illo ambolden tume koa Rai, ankalaven anda tumaro maškar sal devla le străinea thai le Astarteele, orton tumaro illo karing o Rai, thai kanden Les dăsar Les; thai O skăpila tume andoa vast le Filistianengo.”
4 Thai le šeave le Israelohkă ankalade anda pehko maškar le Baaluren thai le Astarteele, thai kandine dăsar le Raies.
5 O Samuelo phendea: „Tiden sa le Israelos ande Miçipa, thai me rudiva ma le Raiehkă anda tumende.”
6 Thai tidine pe ande Miçipa. Ankaladine pai thai šordine les angloa Rai, thai postisardine ando des kodoa, phendindoi: „Bezexardeam angloa Rai!” O Samuelo krisînilas le šeaven le Israelohkărăn ande Miçipa. O Israelo fales nasul.
7 Le Filistenea ašundine kă le šeave le Israelohkă tidinesas pe ande Miçipa, thai le raimata le Filisteainengă ankăste poa Israelo. Koa ašundimos kadoa le šeave le Israelohkă daraile le Filisteainendar,
8 thai phendine le Samuelohkă: „Na atărdeo te çîpis anda amende angloa Rai, amaro Dell, kaste del ame drom andoa vast le Filisteainengo.”
9 O Samuelo lea khă bakrišoro čiučeako, thai andea les întergo sar phabarimos dă sa le Raiehkă. Çîpisardea karing o Rai andoa Israelo, thai o Rai ašundea les.
10 Ta kana anelas o Samuelo o phabarimos dă sa, le Filistenea pašile kaste marăn le Israelos. O Rai trăsnisardea ando des kodoa bară ašundimasa pal Filistenea, thai thodea le po našlimos. Sas mardine angloa Israelo.
11 Le rom andoa Israelo ankăstine andai Miçipa, line pe pala le Filistenea, thai mardine le ji tala o Bet-karo.
12 O Samuelo lea khă baŕ kai thodea les maškar e Miçipa thai o Šen, thai thodea lehkă o anau Eben-Ezer (Baŕ kandimahko) phendindoi: „Ji koče o Rai kandea me.”
13 Kadeadar sas meklinetele ăl Filistenea, thai či mai aviline pel phuwea le Israelohkă. O vast le Raiehko sas bimeklimahko pal Filistenea ande soa čiro la čivavako le Samuelohko.
14 Le četăçi kai linesas le ăl Filistenea katoa Israelo, amboldi'le koa Israelo, kata o Ekrono ji ando Gat, pehka phuweasa; o Israelo çîrdea le anda o vast le Filisteainengo. Thai sas împătimos maškar o Israelo thai le Amoriçea.
O Samuelo krisînitorii.
15 O Samuelo sas krisînitorii ando Israelo soa čiro pehka čivavako.
16 O jealas ande sako bărši ta kărălas o rotimos le Betelohko, le Ghilgalohko thai la Miçipako, thai krisînilas le Israelos ande sa kadala thana.
17 Pala kodea amboldelas pe ande Rama, kai sas lehko khăr; thai oče krisînilas le Istraelos. Thai vazdea oče khă altari le Raiehkă.
1 Oamenii din Chiriat-Iearim au venit și au luat Chivotul Domnului, ducându-l în casa lui Abinadab, pe deal, iar pe fiul său Elazar l-au sfințit ca să aibă grijă de Chivotul Domnului.
Prima victorie a lui Israel sub conducerea lui Samuel
2 Trecuse mult timp – douăzeci de ani – de când Chivotul se afla la Chiriat-Iearim, și întreaga Casă a lui Israel plângea după Domnul.
3 Atunci Samuel a vorbit întregii Case a lui Israel, zicând:
‒ Dacă din toată inima voastră vă întoarceți la Domnul, atunci îndepărtați dumnezeii străini și aștoretele din mijlocul vostru, îndreptați-vă inima spre Domnul și slujiți-I numai Lui. Și El vă va elibera din mâna filistenilor.
4 Fiii lui Israel au îndepărtat baalii și aștoretele și au slujit numai Domnului.
5 Apoi, Samuel a zis:
‒ Adunați tot Israelul la Mițpa și eu mă voi ruga Domnului pentru voi.
6 S-au adunat deci la Mițpa, au scos apă și au vărsat-o înaintea Domnului . În ziua aceea, au postit și au zis acolo: „Am păcătuit împotriva Domnului“. Samuel îi judeca pe fiii lui Israel la Mițpa.
7 Filistenii au auzit că fiii lui Israel s-au adunat la Mițpa. Atunci domnitorii filistenilor au pornit împotriva lui Israel.
Când fiii lui Israel au auzit lucrul acesta, s-au temut de filisteni 8 și i-au zis lui Samuel:
‒ Nu înceta să strigi pentru noi la Domnul, Dumnezeul nostru, ca să ne elibereze din mâna filistenilor.
9 Samuel a luat un miel de lapte și l-a adus întreg ca ardere-de-tot Domnului. Apoi a strigat către Domnul pentru Israel, iar Domnul i-a răspuns. 10 În timp ce Samuel aducea arderea-de-tot, filistenii se apropiau ca să se lupte cu Israel. Însă Domnul a tunat în ziua aceea împotriva filistenilor, producând un zgomot puternic, și a adus panică în rândul acestora. Astfel, ei au fost învinși de Israel. 11 Bărbații lui Israel au ieșit din Mițpa, i-au urmărit pe filisteni și i-au ucis până în apropiere de Bet-Car. 12 Samuel a luat atunci o piatră și a așezat-o între Mițpa și Șen. El i-a pus numele Eben-Ezer, zicând: „Până aici Domnul ne-a ajutat“.
13 Astfel, filistenii au fost supuși și n-au mai invadat teritoriul Israelului, iar mâna Domnului a fost împotriva filistenilor cât timp a trăit Samuel. 14 Cetățile pe care filistenii le-au capturat de la Israel, cele de la Ekron și până la Gat, au fost luate înapoi. Israel și-a eliberat teritoriile din mâna filistenilor. În același timp, a fost pace și între Israel și amoriți.
15 Samuel a continuat să judece Israelul în toate zilele vieții lui. 16 El mergea an de an, făcând înconjurul Betelului, al Ghilgalului și al Mițpei, și judeca Israelul în toate aceste locuri. 17 Apoi se întorcea la Rama – deoarece acolo era casa lui – judecând și acolo pe Israel. Tot acolo a construit un altar Domnului.