1 „O Rai phendea mangă: „Orta kana o Moise thai o Samuelo avena angla Mande, sa nahkă avau lašimasa angloa poporo kadoa. Našavles angla Mande, jealtar pehkă!
2 Thai kana phenena tukă: „kai te jeas?” te des le anglal: „Kadea delduma o Rai: „Koa merimos kola dine meruimahkă, kai sabia kola dine la sabiakă, kai bokh kola dine le bokhalimahkă, kai robia, kola dine la robiakă!
3 Kă tradaua pa lende štar modurea bibaxtalimatăngă, phenel o Rai: e sabia, kaste mudarăle, le jukăl kaste phaŕavenle, le čiriklea le čerehkă thai le jiwine la phuweakă, kaste xan le thai te mudarăn le.
4 Kăraua le pomenimahkă anda sa le thagarimata la phuweakă, andai doši le Manasasti, o šeau le Ezechiahko, o thagar le Iudahko, thai anda sa so kărdea o ando Ierusalimo.
5 Kă kas te fales nasul anda tute Ierusalimona, kon te rovel tu? Kon te jeal te pušel tu sastimastar?”
6 „Meklean Ma, phenel o Rai, dean parpale; anda kodea tinzo Muŕo vast pa Tute kaste thai xasarav tu: sîm čeailo milatar.
7 Šudau le la lopatasa, kal udara le čemehkă; lipsole šavendar, xasarau Mîŕă poporos, kă či dineperigate kata lengă droma.
8 Le phiwlea lengă sî mai but sar le boambe la tišaiakă andai marea; pai dei le tărnesti, anau khă pustiitori desă ando des o baro; kărau te perăl andakhdata pa la o kăznimos thai o daraimos.
9 Kutea kai kărdeasas efta šave bešel nasfali, del pehko dii; lako kham perăl kana sî dă sar des: sî lolli, garadi lajavestar. Kolen kai mai ašen, dau le limos la sabiakă angla lengă dušmaia, phenel o Rai.”
10 „Au mandar, deio, kă kărdean ma, man, manuši khă manuši kîrkotako thai došako anda soa čem! Či lau unjile, čina či dau unjilimasa, thai sa saoŕă denmarman!
11 O Rai deaanglal: „E, avela tu khă avimos baxtalimasa; e, thoalazorasa le dušmanos te rudil tu, koa čiro le bibaxtalimahko thai koa čiro le kăznimahko!
12 Daštil o sastri te phagăl o sastri katar avelereat thai e xarkuma?
13 Le bravalimata thai le tidimata tiră daua le limos bipotindimahko, andai doši sa te bezexăngo, pe sai phuw tiri.
14 Nigraua tu robo ka teo dušmano andekh čem, kai či prinjeanes les, kă e iag Mîŕa xolleati astardi'li thai phabol pa tumende!”
15 „Tu jeanes sa, Raia! An Tukă godi mandar, na bîstăr ma, ambolde ma pel dukhaditorea mîŕă! Na le ma, pala Tiro baroŕăbdimos. Detugodi kă dukhvel ma o prasaimos andai buti Tiri!
16 Kana lem le divanuri Tiră, nakhadem le; le divanuri Tiră sas o bukurimos thai o vesălimos mîŕă illehko, kă pala o Anau Tiro sîm dinoanau, Raia, Devlla le oštirengo!
17 Či bešlem ando tidimos kolengo kai xan thai pen, kaste vesălima lença: andai dar Tea zorati, bešlem korkoŕo rigate, kă pherdeanas ma xollearimos.
18 Andasoste či mai atărdeol o dukhaimos muŕo? Andasoste uçîl ma o šindimos thai či kamel te sastearăl pe? Te aves Tu anda mande sar khă isvoro athadimahko, sar khă pai, kai staxol?
19 „Andakodea kadea delduma o Rai: „Kana astardeosa pale Mandar, dauatuanglal pale, thai bešesa angla Mande; kana xulavesa so sî kučimahko sostar nai khučimahko, avesa sar Muŕo mui. On te ambolden pe tute, na tu te amboldes tu lende!
20 Kăraua tu andoa poporo kadoa sar khă zîdo xarkuno; on marăna pe tusa, ta či marăna tu; kă Me avaua tusa, kaste skăpisarau tu thai te izbăvisarau tu, phenel o Rai.”
21 „Ankalavaua tu andoa vast kolengo le jungalengo, thai skăpisaraua tu andoa vast le zuralitorengo.”
1 Apoi Domnul mi-a zis:
‒ Chiar dacă Moise și Samuel s-ar înfățișa înaintea Mea, Eu tot n-aș fi binevoitor cu poporul acesta. Alungă-i dinaintea Mea! Să plece! 2 Dacă te vor întreba: „Unde să ne ducem?“, să le răspunzi: „Așa vorbește Domnul:
«Cei ce sunt pentru moarte – la moarte;
cei ce sunt pentru sabie – la sabie;
cei ce sunt pentru foamete – la foamete;
și cei ce sunt pentru captivitate – în captivitate».
3 Voi trimite împotriva lor patru feluri de nenorociri “, zice Domnul, „sabia, ca să-i ucidă; câinii, ca să-i sfâșie; păsările cerului și animalele sălbatice ale pământului, ca să-i devoreze și să-i distrugă. 4 Îi voi face un motiv de groază pentru toate regatele pământului, din cauza faptelor lui Manase, fiul lui Ezechia, regele lui Iuda, pe care le-a comis în Ierusalim.
5 Cui îi va fi milă de tine, Ierusalime?
Cine va plânge pentru tine?
Cine va veni să te întrebe de sănătate?
6 Tu M-ai părăsit“,
zice Domnul,
„și continui să-Mi întorci spatele.
De aceea Îmi întind mâna împotriva ta și te distrug.
M-am săturat să mai am milă de tine.
7 Îi voi vântura cu furca
la porțile țării,
îi voi lipsi de copii și voi distruge poporul Meu,
căci nu și-au schimbat căile.
8 Văduvele lor vor fi mai numeroase
decât nisipul mării.
În miezul zilei voi aduce nimicitorul
peste mama celui tânăr;
voi face să cadă deodată peste ea
chinul și groaza.
9 Cea care născuse șapte fii va fi slăbită,
își va da duhul.
Soarele ei va apune când este încă ziuă;
va fi rușinată și umilită.
Pe cei rămași în viață îi voi da pradă sabiei,
înaintea dușmanilor lor“,
zice Domnul.
10 ‒ Vai de mine, mamă, pentru că m-ai născut!
Pe mine, om de ceartă și de neînțelegere pentru toată țara.
Nu dau împrumut, nici nu iau împrumut
și totuși toți mă blestemă!
11 Domnul a zis:
‒ Cu siguranță te voi elibera, ca să fii fericit.
Cu siguranță îi voi face pe dușmanii tăi
să te implore în vremurile de nenorocire și de necaz.
12 Poate cineva să rupă fierul –
fierul din nord – sau bronzul?
13 Averile și comorile tale
le voi da ca pradă, fără preț,
din cauza tuturor păcatelor tale,
pe care le-ai comis pe întreg teritoriul tău.
14 Te voi face să slujești dușmanilor tăi,
într-o țară pe care nu o cunoști,
căci focul mâniei Mele s-a aprins
și arde peste voi.
15 ‒ Tu știi totul , Doamne!
Adu-Ți aminte de mine și ai grijă de mine!
Răzbună-mă împotriva celor ce mă persecută!
Tu ești îndelung răbdător – nu mă înlătura!
Tu știi cât dispreț sufăr pentru Tine!
16 Când am găsit cuvintele Tale, le-am mâncat.
Cuvintele Tale au fost bucuria și plăcerea inimii mele,
căci Numele Tău este chemat peste mine,
Doamne, Dumnezeul Oștirilor!
17 N-am șezut niciodată în compania petrecăreților,
ca să mă înveselesc cu ei .
Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine
și mă umpluseși de indignare.
18 De ce durerea mea este fără sfârșit?
De ce rana mea este incurabilă și refuză să se vindece?
Vei fi Tu pentru mine ca un izvor înșelător,
ca niște ape care nu dăinuiesc?
19 ‒ Așa vorbește Domnul:
„Dacă te vei întoarce la Mine , te voi aduce din nou
să stai înaintea Mea.
Dacă vei rosti cuvinte valoroase și nu cuvinte de nimic,
vei fi precum gura Mea.
Ei să se întoarcă la tine,
și nu tu să te întorci la ei!
20 Te voi face un zid pentru poporul acesta,
un zid tare, din bronz.
Ei vor lupta împotriva ta,
însă nu te vor învinge,
căci Eu sunt cu tine
ca să te salvez și să te eliberez“,
zice Domnul.
21 „Te voi elibera din mâinile celor răi
și te voi răscumpăra din palmele celor groaznici“.