1 Ta o Duxo phenel čeačimasa kă, andel čiruri mai palal, iekh šudena pe le pateaimastar, kaste astardeon duxurendar athaimahkă thai le sîkaimatăngă le bengăngă,
2 dinerigate le xoxaimastar iekhă manušengă kai den duma xoxaimata, sămnome le sastresa lolesa ande pehko dii.
3 On atărdearăn o măritimos thai o xamos le buteango, kai o Dell kărdea le kaste aven line naismatănça kata kola kai patean thai prinjeanen o čeačimos.
4 Kă or savo kărimos le Devllehko sî lašo; thai khanči nai šudimahko, kana lel pe naismatănça;
5 Anda kă sî sfinçome ando Divano le Devllehko ando rudimos.
6 Kana thosa ande godi le phralendi kadala butea, avesa khă lašo kanditorii le Kristosos Isusohko, anda kă čeaileos le divanurença le pateaimahkă thai le laše sîkaimahkă, kai phirdean les ji akana.
7 Arakh tu le paramičendar la lumeakă thai le phurikane. Rode te aves pateamno.
8 Kă o xamos le statohko sî dă xançî valoso, ta o pateamos sî les valoso ande orsao dikhlimos, kă les sî les o šinaimos la čivavako dă akana thai kolako kai avela.
9 Dikta khă divano čeačio thai sa le vreniko limahko!
10 Ame butearas, ande čeačimaste, thai maras ame, anda kă thodeam amaro ajukărimos ando Dell kukoa o juvindo, kai sî o Skăpitorii sa le manušengo, thai mai but kolengo le pateamne.
11 Motho, thai sîteo kadala butea.
12 Khonikh te na delduma pa teo tărnimos; av khă pilda andal pateamne: ando dimosduma, ando phirimos, ando kamblimos, ando pateaimos, ando ujimos.
13 Ji kana avaua, le sama mišto koa drabarimos, koa mothodimos, thai koa sîkaimos kai desles avrăngă.
14 Na av meklimahko anda e pativ kai sî ande tute, kai sas tukă dini le prooročimastar, thodimatănça le vastengărănça le kîrdosa le phurăngă.
15 Tho tukă po illo kadala butea, kăr sa ande lende, anda kaste teo phirimos angle te avel dikhlino saoŕăndar.
16 Av limasa godeako orta pa tute thai poa sîkaimos, kai des les avrăngă: aši ande kadala butea, kă kana kărăsa kadea, skăpisa tu orta tut thai i kolen kai ašunena tu.
1 Dar Duhul spune clar că în vremurile din urmă unii se vor depărta de credință, apropiindu-se de duhuri înșelătoare și de învățături ale demonilor, 2 influențați de ipocrizia mincinoșilor, a căror conștiință a fost însemnată cu fierul roșu. 3 Ei interzic căsătoria și cer abstinență de la mâncărurile pe care Dumnezeu le-a creat ca să fie primite cu mulțumire de către cei ce cred și cunosc adevărul. 4 Căci orice animal creat de Dumnezeu este bun și nimic nu trebuie respins, dacă este luat cu mulțumire, 5 pentru că este sfințit prin Cuvântul lui Dumnezeu și prin rugăciune.
6 Dacă-i sfătuiești pe frați aceste lucruri, vei fi un bun slujitor al lui Cristos Isus, fiind hrănit astfel de cuvintele credinței și ale bunei învățături pe care ai urmat-o îndeaproape. 7 Ferește-te de miturile lumești și băbești și disciplinează-te în ce privește evlavia. 8 Căci disciplinarea trupească este pentru puțin timp, dar evlavia este de folos în toate, fiindcă are promisiunea vieții de acum și a celei care urmează să vină. 9 Această învățătură este demnă de încredere și merită să fie pe deplin acceptată. 10 Căci pentru aceasta lucrăm din greu și ne luptăm, fiindcă ne-am pus speranța în Dumnezeul cel Viu, Care este Mântuitorul tuturor oamenilor, mai ales al celor credincioși.
11 Poruncește și învață aceste lucruri! 12 Nimeni să nu-ți disprețuiască tinerețea, ci fii un exemplu pentru credincioși în vorbire, în purtare, în dragoste, în credință, în curăție. 13 Până când voi veni eu, dă atenție citirii, încurajării și învățăturii. 14 Să nu neglijezi darul care este în tine, care ți-a fost dat prin profeție, când cei din Sfatul Bătrânilor și-au pus mâinile peste tine.
15 Cugetă la aceste lucruri! Adâncește-te în ele, pentru ca înaintarea ta să fie evidentă pentru toți. 16 Fii atent la tine însuți și la învățătura pe care o dai altora . Persistă în aceste lucruri, pentru că, făcând aceasta, te vei mântui pe tine și pe cei ce te ascultă.