Le limată line le Roboamostar.
1 O Roboam, avindoi andoa Ierusalimo, tidea o khăr le Iudahko thai le Beneaminohko, ăkh šell thai oxtovardeši mii manuši čikateho, laše andoa mardimos, kaste marăn pe le Israelosa thai te anen les pale tala o stăpînimos le Roboamohko.
2 Ta o divano le Raiehko dea duma kaedea le Šemaiahkă, o manuši le Devllehko:
3 „De duma le Roboamohkă, o šeav le Solomonohko, o thagar le Iudahko, thai sa le Israelohkă andoa Iuda thai o Beneamin. Thai phen lengă:
4 „Kadea del duma o Rai: „Te na anklen thai te na kărăn mardimos tumară phralença! Sakogodi anda tumende te amboldel pe khără, kă Mandar kărdi'li e buti kadea.” On ašundine le divanurendar le Raiehkărăndar, amboldi'le khără, thai či mai găline poa Ieroboam.
5 O Roboam bešlo ando Ierusalimo, thai vazdea četăçi zureardea ando Iuda
6 Vazdea o Betleemo, o Etamul, O Tekoka,
7 o Bet-Çur, o Soko, o Adulam,
8 o Gat, o Mareša, o Zif,
9 o Adoraim, o Lachis, o Azeka,
10 o Çorea, o Aialon thai o Xebrono, kai sas ando Iuda thai ando Beneamino, thai kărdea anda lende varesar četăçi zureardea.
11 Zureardea le, thodea ande lende kăpitanea thai magazii xabenengă, zetinihkă thai molleakă.
12 Thodea ande sakogodi anda kadala četăçi skuturi thai suliçi, thai kărdeale but zuralea. O Iuda thai o Beneamino sas lehkă.
13 Le raša thai le Leviçea, kai arakhadeonas pe ande soa Israelo, mekline pehkă bešlimata thai găline leste;
14 kă le Leviçea nikărdine pehkă thana thai le mandimata thai avile ando Iuda thai ando Ierusalimo, anda kă o Ieroboam thai lehkă šeave thodine lengă lopînz te pherăn pehkă kandimata sar raša le Raiehkă.
15 O Ieroboam thodea raša anda le učimata, anda le busne thai le guruwiça kai kărdeasas le.
16 Kodola anda le semençii le Israelohkă, kai sas le po illo te aven te roden le Raies, o Dell le Israelohko, avile pala le Leviçea ando Ierusalimo, kaste jertfin le Raiehkă, le Devllehkă lengă daddengo.
17 On dine kadea zuralimos le thagarimahkă le Iudahkă, thai zurearde le Roboamos, o šeau le Solomonohko, čiro dă trin bărši; kă trin bărši phirde ando drom le Davidohko thai le Solomonohko.
Le romnea thai le šeave le Roboamohkă.
18 O Roboam lea dă romni la šea le Maxalatosti, e šei le Ierimotosti, o šeau le Davidohko thai la Abixaileiko, e šei le Eliabosti, o šeau le Isaiehko.
19 Oi kărdea lehkă le: Ieušes, le Šemarias thai le Zaxamos.
20 Pala late lea la Maaka, e šei le Absalamosti. Oi kărdea lehkă le Abias, le Ataies, le Zizas thai le Šelomitas.
21 O Roboam kamelas la Maaka, e šei le Absalamosti, mai but dă sar sa lehkă romnea thai lehkă phiramnitoare; kă sas les dešuoxto romnea thai šovardeši phiramnitoare thai kărdea biši thai oxto šeave thai šovardeši šeia.
22 O Roboam dea kolehkă dă anglal o than le Abiahkă, o šeau la Maakako, thai thodea les šerobaro pa pehkă phral, kă kamelas te kărăles thagar.
23 O kărdea buti godeasa, xulaindoi sa pehkă šeaven ande sa le phuwea le Iudahkă thai le Beneaminohkă, ande sal četăçi le zureardea; dea le te xan pe butimaste, thai rodea lengă khă butimos romneangă.
1 Când Roboam a ajuns la Ierusalim, a adunat Casa lui Iuda și a lui Beniamin – o sută optzeci de mii de bărbați aleși și gata de luptă – ca să lupte împotriva lui Israel și să aducă din nou regatul sub stăpânirea lui Roboam. 2 Dar Cuvântul Domnului i-a vorbit lui Șemaia, omul lui Dumnezeu, zicând: 3 „Spune-le lui Roboam, fiul lui Solomon, regele lui Iuda, și întregului Israel din Iuda și din Beniamin: 4 «Așa vorbește Domnul: ‘Să nu porniți la luptă împotriva fraților voștri! Întoarceți-vă fiecare acasă, căci de la Mine a venit lucrul acesta’»“. Ei au ascultat cuvintele Domnului, s-au întors acasă și, astfel, n-au mai pornit împotriva lui Ieroboam.
Domnia lui Roboam peste Iuda
5 Roboam a locuit la Ierusalim și a construit cetăți de apărare în Iuda: 6 Betleem, Etam, Tekoa, 7 Bet-Țur, Soco, Adulam, 8 Gat, Mareșa, Zif, 9 Adoraim, Lachiș, Azeka, 10 Țora, Aialon și Hebron. Aceste cetăți se aflau pe teritoriul lui Iuda și al lui Beniamin și erau fortificate. 11 El a întărit aceste fortărețe, a numit peste ele conducători și a pregătit magazii cu alimente, ulei și vin. 12 În fiecare din aceste cetăți a pus scuturi și sulițe și le-a întărit foarte mult. Iuda și Beniamin erau de partea lui.
13 Preoții și leviții, care se așezaseră în tot Israelul, s-au înfățișat înaintea lui, venind din toate teritoriile. 14 Leviții își părăsiseră pășunile și proprietățile și veniseră în Iuda, la Ierusalim, căci Ieroboam și fiii lui îi împiedicaseră să-și mai împlinească slujba de preoți ai Domnului. 15 Ieroboam își numise proprii lui preoți pentru înălțimile, țapii și vițeii pe care-i făcuse. 16 Toți aceia din semințiile lui Israel care aveau pe inimă să-L caute pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, i-au urmat pe leviți la Ierusalim, ca să aducă jertfe Domnului, Dumnezeul strămoșilor lor. 17 Astfel, ei au consolidat regatul lui Iuda și, timp de trei ani, l-au susținut pe Roboam, fiul lui Solomon, căci ei au umblat pe calea lui David și a lui Solomon timp de trei ani.
Familia lui Roboam
18 Roboam a luat-o de soție pe Mahalat, fata lui Ierimot, fiul lui David, și a lui Abihail, fata lui Eliab, fiul lui Ișai. 19 Ea i-a născut următorii fii: Ieuș, Șemaria și Zaham. 20 Apoi, el s-a căsătorit cu Maaca, fata lui Absalom, care i-a născut pe Abia, pe Atai, pe Ziza și pe Șelomit. 21 Roboam a iubit-o pe Maaca, nepoata lui Absalom, mai mult decât pe toate soțiile și țiitoarele sale (el a avut optsprezece soții și șaizeci de țiitoare și i s-au născut douăzeci și opt de fii și șaizeci de fiice). 22 Roboam l-a numit căpetenie pe Abia, fiul Maacăi, ca astfel să fie conducătorul fraților săi, căci dorea să-l facă rege. 23 El a avut pricepere și i-a împrăștiat pe unii dintre fiii lui prin toate regiunile lui Iuda și ale lui Beniamin, prin toate cetățile fortificate ale acestora, unde le-a dat hrană din belșug și le -a căutat o mulțime de soții.