O raimos le Ioxazohko ando Israelo.
1 Ando bărši o biši thai trinto le Ioasăhko, o šeau le Axaziahko, o thagar la Ie Iudahko, lea te rail poa Israelo ande Samaria o Ioaxaz, o šeau le Iexulohko. Raisardea dešuefta bărši.
2 O kărdea so sas jungalo angloa Rai; kărdea sa kodola bezexa sar o Ieroboam, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl, thai či dea pe rigate lendar.
3 O Rai astardi'lo xolleatar poa Israelo, thai dea les andel vast le Xazaelohkă, o thagar la Siriako, thai andel vast le Ben-Xadadohkă, o šeau le Xazaelohko, soa čiro sode traisarde le thagar kadala.
4 O Ioxaz rudisai'lo le Raiehkă. O Rai ašundea les, kă dikhlea spidimos tala sao niklălas le o thagar la Siriako le Israelos,
5 Thai o Rai dea khă skăpitorii le Israelos. Le šeave le Israelohkă skăpisarde anda le vast le Sirianengă, thai bešline ande pehkă çăre sar mai anglal.
6 Ta či dine pe rigate kata le bezexalimata le Ieroboamohkă, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl; thai dine pe i on lende, thai orta o idolo la Asttarteiako bešelas ande pînŕănde ande Samaria.
7 Andoa soa poporo le Ioxazăhko o Rai či mekleasas lehkă dăsar panvardeši grastarea, deši urdona thai deši mii pedeštrea, kă o thgar la Siriako mudardeasas le thai kărdeasas le sar e poši kai ušteavesla andel pînŕă.
8 Le kolaver kărimata le Ioxazohkă, sa so kărdea o, thai le isprăvimata lehkă, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnengo le Israelohkă?
9 O Ioxaz suto pehkă daddença, thai praxosarde les ande Samaria. Thai, ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ioas.
O Ioas.
10 Ando treanda thai eftato bărši le Ioasăhko, o thagar le Iudahko, lea te rai ando poa Israelo ande Samaria o Ioas, o šeau le Ioaxazăhko. Raisardea dešuefta bărši.
11 O kărdea so sî nasul angloa Rai; či dea pe rigate kata či iekh anda le bezexalimata le Ieroboamohkă, o šeau le Nebatohko, kai kărdeasas le Israelos te bezexarăl, thai dea pe lende i o sar leste.
12 Le kolkaver kărimata le Ioasăhkă, sa so kărdea o, le isprăvimata lehkă, o mardimos kai sas les le Amaçiasa, o thagar le Iudahko, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarnengo le Israelohkă?
13 O Ioas suto pehkă daddença. Thai po skamin le raimahko ankăsto o Ieroboam. O Ioas sas praxome ande Samaria le thagarnença le Israelohkărănça.
O mullimos le Eliseiehko.
14 O Elisei nasfai'lo anda khă nasfalimos thai mullo. O Ioas, o thagar le Israelohko ulisto leste, ruia po mui lehko, thai phendea: „Rašaia! rašaia! O urdon le Israelohko thai o grastarii lehko!”
15 O Elisei phendea lehkă: „Le khă arko thai săjeçi.” Thai lea khă arko thai varesar săjeçi!
16 Pala kodea o Elisei phendea le thagarehkă le Israelohkă: „Tinzosar o arko ande teo vast.” Thai pala so tinzosardea les pehkă vastesa, o Elisei thodea pehkă vast pe le vast le thagarehkă,
17 thai phendea: „Pîtăr o jeamo karing anklelokham.” Thai pîtărdea les. O Elisei phendea: „Çîrde.” Thai o çîrdea. O Elisei phendea: „Kadea sî e săjeata le skăpimasti andai rig le Raiesti anda le Sirienea: marăsa le Sirianen ando Afek ji kana xasarăsa le.”
18 O Elisei mai phendea: „Mai le săjeçi.” Thai lea. O Elisei phendea le thagarehkă le Israelohkă: „Malau ande phuw!” Thai maladea trivarăs; pala kodea atărdi'lo.
19 O manuši le Devllehko xolleai'lo pe leste, thai phendea: „Trăbulas te malaves panjvar or šovarăs: atunči sahkă marăs le Sirianen ji koa xasarimos, akana marăsa le trivarăs.”
20 O Elisei mullo, thai sas praxome. Ando bărši o kolaver, šute pe ando čem varesar kîrduri Moabiçăngă.
21 Thai, kana jeanas te praxon khă manušes, dikta kă dikhline kadala kîrduri, thai šudine le manušes kodoles ando mormînto le Eliseiehko. O manuši malade andel kokala le Eliseiehkă, thai juvindisardea thai ušti'lo ande pînŕănde.
22 O Xazaelo, o thagar la Siriako, avilosas poa Israelo soa čiro la čivavako le Ioxazăko.
23 Ta o Rai či meklea le, thai falea Les mila lendar, thai ambokldinisai'lo le Mosa karing lende anda o phanglimos Pehko le Avraamos, le Isakosa thai le Iakovosa, či kamblea te xasarăl le, thai ji akana či šudea le angla Lehko Mui.
24 O Xazaelo, o thagar la Siriako, mullo, thai ande lehko than avilo lehko šeau o Ben-Xadad.
25 O Ioas, o šeau le Ioaxazăhko, lea parpale andal vast le Ben-Xadadohkă, o šeau le Xazaelohko, le četăçi line le Xazaelostar kata o Ioaxaz, lehko dadd, ando čiro le mardimahko. O Ioas mardea les trivarăs, thai lea parpale le četăçi le Israelohkă.
Domnia lui Iehoahaz peste Israel
1 Iehoahaz, fiul lui Iehu, a început să domnească peste Israel în Samaria, în al douăzeci și treilea an al lui Ioaș, fiul lui Ahazia, și a domnit timp de șaptesprezece ani. 2 El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, trăind în păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, cel care l-a făcut pe Israel să păcătuiască, și nu s-a depărtat de ele. 3 Domnul S-a mâniat pe Israel și l-a dat pentru multe zile pe mâna lui Hazael, regele Aramului, și pe mâna lui Ben-Hadad, fiul său.
4 Iehoahaz a căutat fața Domnului, și Domnul l-a ascultat pentru că a văzut felul în care Israel era asuprit, căci regele Aramului îi asuprea. 5 Prin urmare, Domnul i-a dat lui Israel un eliberator și poporul a scăpat din mâna arameilor. Și fiii lui Israel au locuit în corturile lor, ca mai înainte. 6 Dar, cu toate acestea, ei nu s-au depărtat de păcatele familiei lui Ieroboam, care l-a făcut pe Israel să păcătuiască, ci au umblat în ele. De asemenea, stâlpul Așerei a rămas în continuare în picioare în Samaria.
7 El nu i-a mai lăsat popor lui Iehoahaz, decât cincizeci de călăreți, zece care și zece mii de pedestrași, căci regele Aramului îi distrusese și îi făcuse ca pulberea pe care o calci în picioare.
8 Celelalte fapte ale lui Iehoahaz, tot ce a făcut el și realizările lui, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“? 9 Iehoahaz a adormit alături de strămoșii săi și a fost înmormântat în Samaria, iar în locul lui a domnit fiul său Iehoaș .
Domnia lui Iehoaș peste Israel
10 În al treizeci și șaptelea an al lui Ioaș, regele lui Iuda, Iehoaș, fiul lui Iehoahaz, a început să domnească peste Israel, în Samaria, și a domnit timp de șaisprezece ani. 11 El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului și nu s-a depărtat de niciunul dintre păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, cel care l-a făcut pe Israel să păcătuiască. 12 Celelalte fapte ale lui Iehoaș, tot ce a făcut el și realizările lui în timpul războiului cu Amația, regele lui Iuda, nu sunt scrise oare în „Cartea cronicilor regilor lui Israel“? 13 Iehoaș a adormit alături de strămoșii săi și în locul lui a domnit Ieroboam. Ioaș a fost înmormântat în Samaria, alături de regii lui Israel.
14 Elisei s-a îmbolnăvit de o boală de care urma să moară.
Iehoaș, regele lui Israel, s-a dus la el și a plâns înaintea lui, zicând:
‒ Părintele meu! Părintele meu! Carul lui Israel și călăreții lui!
15 Elisei i-a zis:
‒ Ia un arc și niște săgeți!
Și el a luat un arc și niște săgeți.
16 Apoi i-a zis regelui lui Israel:
‒ Acum încordează arcul cu mâna ta!
După ce a încordat arcul cu mâna lui, Elisei și-a pus mâinile pe mâinile regelui.
17 Elisei a zis:
‒ Deschide fereastra dinspre est!
Și el a deschis-o.
Elisei i-a zis:
‒ Trage!
Și el a tras.
Apoi Elisei a zis:
‒ Aceasta este săgeata victoriei Domnului, o săgeată a victoriei împotriva lui Aram, căci tu îi vei lovi pe aramei la Afek până îi vei nimici.
18 Apoi i-a zis:
‒ Ia săgețile!
Și el le-a luat.
Apoi i-a zis regelui lui Israel:
‒ Lovește pământul cu ele !
El a lovit pământul de trei ori, și apoi s-a oprit.
19 Omul lui Dumnezeu s-a mâniat pe el și i-a zis:
‒ Ar fi trebuit să lovești de cinci sau de șase ori, și atunci i-ai fi lovit pe aramei până i-ai fi nimicit. Acum, însă, îi vei învinge doar de trei ori.
20 Elisei a murit și a fost înmormântat. În anul următor, niște cete de moabiți au invadat țara. 21 Când niște bărbați care îngropau un mort au văzut una dintre aceste cete, s-au grăbit și au aruncat trupul mortului în mormântul lui Elisei. Când trupul mortului a atins oasele lui Elisei, omul a înviat și s-a ridicat în picioare.
22 Hazael, regele Aramului, l-a asuprit pe Israel în toate zilele vieții lui Iehoahaz. 23 Totuși, Domnul Și-a arătat bunăvoința față de ei, a avut milă de ei și S-a întors spre ei datorită legământului Său cu Avraam, Isaac și Iacov. El n-a dorit să-i distrugă și, până acum, nu i-a alungat din prezența Lui.
24 Hazael, regele Aramului, a murit, iar în locul lui a domnit fiul său Ben-Hadad. 25 Atunci Iehoaș, fiul lui Iehoahaz, a luat înapoi din mâna lui Ben-Hadad, fiul lui Hazael, cetățile pe care le cucerise Hazael de la Iehoahaz, tatăl său. Iehoaș l-a învins de trei ori și, astfel, a luat înapoi cetățile lui Israel.