1 Rudi tu zurales, angloa Dell thai angloa Kristoso Isuso, kai sî te krisînil le juvinden thai le mullen, thai andoa sîkaimos thai o Thagarimos Pehko:
2 deduma o Divano, beši ande leste koa čiro thai bi koa čiro, xatu, răstisao, phen sa le kovlimasa thai sîkaimasa.
3 Kă avela o čiro kana le manuši naština te daštin te suferin o sîkaimos o sastevesto; ta xalale kal kan te ašunen butea čeaile, thai denas pehkă sîkaimata pala lengă pofte.
4 Amboldena pehko kan kata o čeačimos, thai ortonape karing le paramičea lendar kărdine.
5 Ta tu av ušteado ande sal butea, răbdisar le kăsnimata, kăr e buti khă lašovesteako, pher mišto teo kandimos.
6 Kă me sîm gata te avau šordo sar khă jertfa pimasti thai e leaka le teleardimastar mîŕî sî paše.
7 Mardema o mardimos kukoa o lašo, arăslem muŕo prastaimos, arakhlem o pateaimos.
8 Dăakanara ajukrăl ma e kununa le bibezexalimastii, kai dela mangă la, „ando des kodoa,” o Rai, o Krisînitorii o čeačio.Thai na numai mangă, ta saoŕăngo kolengo kai kambline o avimos Lehko.
9 Rode ta av mande iekhatar.
10 Kă o Dima, anda o kamblimos andai lumea kadea meklea ma, thai gălotar ando Tesaloniko. O Kresčens gălo ande Galaçia, o Tit ande Dalmaçia.
11 Numai o Luka sî mança. Le le Markos, thai an les tusa; kă o sî mangă valosohko andoa kandimos.
12 Le Tikikos tradem les ando Efes.
13 Kana avesa, an mangă e raxami, kai meklem la ande Tro koa Karp, thai le lilla, mai but kola la morčeakă.
14 O Alesandro, o kakaveari, kărdea mangă but nasul. O Rai potinela lehkă pala lehkă kărimata.
15 Arakh tu i tu lestar, anda kă sî ku sa opral amară divanurendar.
16 Koa anglal muŕo phendimos le čeačimahko, khonikh nas mança, ta saoŕă mekle ma. Te na nikărdeol pe lengă sama ando dindimos e buti kadea!
17 Ta o Rai bešlo paša mande, thai zureardea ma, anda kaste o dimosduma te avel ašundo pherdimasa anda mande, thai te ašunen les sal Neamurea. Thai sîmas skăpime andoa mui le leohko.
18 O Rai skăpila ma orsaveatar buti jungaleatar, thai skăpila ma, kaste šoama ando Thagarimos Lehko o čerikano. Lesti te avel e slava andel veči le veakurengă! Amin.
19 Phen sastimos i la Prisčilakă thai le Akuilahkă, thai le khărăhkă le Onisiforohkă.
20 O Erast ašilo ando Korinto, ta le Trofimos meklem les nasfalo ando Mileto.
21 Rode ta av angloa iwend. O Ebul thai o Pudnes, o Linus, e Klaudia thai sal phral traden tukă sastimos.
22 O Rai o Isus Kristoso te avel te duxosa! O Xaro te avel tumença! Amin.
1 Te rog insistent înaintea lui Dumnezeu și a lui Cristos Isus, Care urmează să judece viii și morții, și ținând seama de venirea Lui și Împărăția Lui: 2 predică Cuvântul, fii pregătit la momentul potrivit sau la momentul nepotrivit, corectează, mustră, îndeamnă cu toată răbdarea și învățătura. 3 Căci va veni vremea când oamenii nu vor suporta învățătura sănătoasă, ci își vor îngrămădi învățători după poftele lor, ca să le gâdile auzul. 4 Nu vor mai dori să audă adevărul și se vor duce după mituri. 5 Însă tu fii treaz în toate lucrurile, îndură suferințele, fă lucrarea unui evanghelist, împlinește-ți bine slujba.
6 Căci eu sunt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură, și vremea plecării mele este aproape. 7 M-am luptat lupta cea bună, mi-am sfârșit alergarea, am păzit credința. 8 De acum înainte îmi este păstrată coroana dreptății, pe care mi-o va da Domnul, Judecătorul cel Drept, în ziua aceea, și nu numai mie, ci tuturor celor care vor fi iubit venirea Lui.
Instrucțiuni personale
9 Străduiește-te să vii la mine cât de repede. 10 Demas, din dragoste pentru veacul de acum, m-a părăsit și s-a dus la Tesalonic. Crescens s-a dus în Galatia, iar Titus în Dalmația. 11 Numai Luca este cu mine. Ia-l pe Marcu și adu-l cu tine, pentru că îmi este de folos în slujire. 12 Pe Tyhikos l-am trimis la Efes. 13 Când vii, adu și mantaua pe care am lăsat-o în Troa, la Karpos, precum și sulurile, mai ales pergamentele.
14 Alexandru, căldărarul, mi-a făcut mult rău. Domnul îl va răsplăti după faptele lui. 15 Păzește-te și tu de el, pentru că s-a împotrivit foarte tare cuvintelor noastre.
16 La primul meu răspuns de apărare, nimeni nu a stat alături de mine, ci toți m-au părăsit. Să nu li se țină seama de lucrul acesta ! 17 Însă Domnul a stat lângă mine și m-a întărit, pentru ca, prin mine, proclamarea Evangheliei să fie dusă la îndeplinire și toate națiunile s-o audă. Și am fost scăpat din gura leului! 18 Domnul mă va scăpa de orice lucru rău și mă va mântui pentru Împărăția Lui cerească. A Lui să fie gloria, în vecii vecilor! Amin.
19 Salută-i pe Prisca și Akyla și pe cei din casa lui Onisifor!
20 Erastos a rămas în Corint, iar pe Trofimos l-am lăsat bolnav în Milet. 21 Străduiește-te să vii înainte de iarnă.
Eubulos, Pudens, Linus, Claudia și toți frații te salută.
22 Domnul să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! Amin.