1 „Ašunen o divano kadoa, gurumneora andoa Basano, poa baŕobaro la Samariako, tume kai mekăntelal kolen le čioŕăn, linčearăn kolen kai nai le, thai phenen tumară romengă: „Dena me te peas!”
2 O Rai o Dell solaxadea pe Pehko sfinçomos, thai phendea: „Dikta, aven des anda tumende, kana astarăna tume le kîrligurença, thai o ašimos tumaro le undiçănça le mašarengărănça;
3 „avena ankăste andal phaŕadimata, sakogodi orta angle, thai avena šudine ando Xermono, phenel o Rai.”
4 Telearăn dăsar ando Betelo, thai bezexarăn! Telearăn ando Ghilgalo, thai bezexarăn i mai but! Anen tumengă le jertfe ande sako droborimos, thai le dešimata ka sako trin des!
5 Kărăn te thuweaon le jertfe le naismahkă kărdine xumerăsa! Šingan tume, vestisaran tumengă le pativa le xabenehkă le laše kamimasa! Kă kadea čeaileol tume, šave le Israelohkă, phenel o Rai o Dell!”
6 Thai me, andai rig Mîŕî, tradem tumengă e bokh ande sal četăçi tumară, thai o naimos le manŕăhko ande sal bešlimata tumară. Sa kadalença sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai!”
7 „Či kamblem te dau tume či brîšind, kana mai sas dăsar terin šon ji koa tidimos; dem brîšind pa khă četatea, ta či dem brîšind pa khă aver četatea; ande khă phuw dea brîšind, thai ande aver, ande savi či dea brîšind, šutili.
8 Dui, trin četăçi găle ka aver kaste pen pai, thai sa či stîmîrisarde pesti truši. Sa kadalença sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
9 Maladem tume rujinasa ando diw thai pînjimasa; le barea tumară kola le but, le răza, le smoitine thai le zetinurea tumară xalele butivar le grastlečeareangă. Sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
10 Tradem ande tumende e čiuma, sar ando Ejipto; mudardem tumară tărnen la sabiasa, thai meklem te len pe tumară grasten, kărdem te anklel tumengă andel uri o khandimos tumara tabărako. Thai sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai.”
11 „Xasardem tume sar la Sodoma thai la Gomora, kai xasardea le o Dell; thai sanas sar khă ambral ankalado anda e iag. Sa kadalença, sa či amboldinisailean Mande, phenel o Rai…
12 „Anda kodeakăraua tukă kadea, Israelona, – thai anda kă kăraua tukă kadea, lašardeo te arakhăs le Devlles tirăs, Israelona!
13 Kă dikta kă O kărdea le baŕlebarăn, kărdea la bravallea, thai phenel le manušehkă ji kana i lehkă gîndurea. O paruvel le zorea ando tuneriko, thai phirăl pe le učimata la phuweakă: O Rai o Dell le oštirengo, sî o Anau Lehko.
1 Ascultați cuvântul acesta,
vaci ale Bașanului, care sunteți pe muntele Samariei,
care-i asupriți pe cei săraci,
care-i zdrobiți pe cei nevoiași,
care ziceți stăpânilor voștri:
„Aduceți-ne să bem!“.
2 Stăpânul Domn a jurat pe sfințenia Sa, zicând:
„Iată vin zile pentru voi
când vă vor trage cu cârlige,
iar pe ultimele dintre voi – cu cârlige de pescuit.
3 Veți ieși prin spărturile zidului,
fiecare drept înainte,
și veți fi alungate în Harmon“ ,
zice Domnul.
4 „Duceți-vă la Betel și păcătuiți!
Duceți-vă la Ghilgal și păcătuiți și mai mult!
Aduceți-vă dimineața jertfele
și dați-vă zeciuielile la fiecare trei zile!
5 Aduceți jertfă de mulțumire din pâine dospită
și lăudați-vă cu darurile de bunăvoie,
trâmbițați despre ele,
căci aceasta vă place, fii ai lui Israel“,
zice Stăpânul Domn.
Eșecul Israelului în a învăța prin disciplinare
6 „Prin urmare, și Eu v-am trimis foamete în toate cetățile voastre
și am adus lipsă de pâine în toate locurile voastre.
Dar tot nu v-ați întors la Mine“, zice Domnul.
7 „Mai mult, tot Eu am oprit ploaia pentru voi,
când mai erau încă trei luni până la seceriș.
Am dat ploaie peste o cetate,
dar peste alta n-am lăsat să plouă.
Peste un teren a plouat,
dar altul n-a avut parte de ploaie și s-a uscat.
8 Două-trei cetăți s-au dus însetate la alta ca să bea apă,
dar nu s-au săturat.
Cu toate acestea, nu v-ați întors la Mine“, zice Domnul.
9 „De multe ori v-am lovit grădinile și viile
cu filoxera și cu mălura.
Apoi lăcustele v-au devorat smochinii și măslinii,
dar tot nu v-ați întors la Mine“, zice Domnul.
10 „Am trimis împotriva voastră molima,
ca în Egipt.
I-am ucis pe tinerii voștri cu sabia
și am tăiat caii voștri căzuți ca pradă.
Am ridicat duhoarea taberei voastre până la nările voastre,
dar tot nu v-ați întors la Mine“, zice Domnul.
11 „Pe unii dintre voi i-am distrus,
cum a distrus Dumnezeu Sodoma și Gomora.
Ați ajuns ca tăciunele scos din jar,
dar tot nu v-ați întors la Mine“, zice Domnul.
12 „De aceea îți voi face astfel, Israel,
și, pentru că îți voi face astfel,
pregătește-te să-L întâlnești pe Dumnezeul tău, Israel!“
13 Căci iată că El este Cel Ce a făcut munții,
Cel Ce a creat vântul
și i-a descoperit omului gândul Său,
Cel Ce a transformat zorii în întuneric
și Cel Ce umblă pe înălțimile pământului –
Domnul, Dumnezeul Oștirilor, este Numele Său.