Kola aviline ando tidimos.
1 Kukoa o skopime or o fameno te na šon pe ando tidimos le Raiehko.
2 Kukoa kărdo anda e kurvia te na šol pe ando tidimos le Raiehko, či orta o dešto neamo lehko te na šol pe ando tidimos le Raiehko.
3 O Amonito thai o Moabito te na šon pe andeo tidimos le Raiehko, niči orta o dešto neamo, ando veako,
4 anda kă či ankăstine manŕăsa thai paiesa, po drom, koa ankăstimos tumaro andoa Ejipto, thai anda kă andine, o potindimos po rup, anda tute le Balaamos, o šeau le Beorohko, andoa Petor andai Mesopotamia, kaste deltuarman.
5 Ta o Rai, o Dell tiro, či kamblea te ašunel le Balaamostar; thai o Rai, o Dell tiro, paruglea e arman kodea ando dinodumadămišto, anda kă tu san kamino le Raiestar, te Devllestar.
6 Te na fal tu či anda lengo bravalimos, či anda lendi starea e laši, sa ti čivava, ando veako.
7 Te na dikhăsandeliakha le Edomitos, kă sî teo phral; te nadabadikhăs le Ejipteanos, kă sanas străino ande lehko čem:
8 le šeave kai kărdeona pe, ando trito neamo, te šon pe ando tidimos le Raiehko.
O ujimos anda e tabăra.
9 Kana anklesa la oasteasa anda te dušmaia, arakh tu orsavea buteatar dă nasul.
10 Te avela tute varekon kai te na avel ujo, pala khă kărimos andoa čiro la reateako, te anklel anda e tabăra, thai te na šol pe ande tabăra;
11 karing e reat, te naiol ando pai, thai pala so perăla o kham daštila te amboldel pe ande tabăra.
12 Te avel tu khă than avri anda e tabăra, thai oče te ankres avri.
13 Maškar le butea tiră, te avel tu i khă lopata, saveasa te xunaves thai te garaves te marimata ankăste anda tute, kana ankreasa avri.
14 Kă o Rai o Dell tiro, jeal ando maškar la tabărako tireako, kaste arakhăl tu thai te del tu ando vasat te dušmaien angla tute; e tabăra tiri sî te avel sfînto, anda kă o Rai te na dikhăl tute khanči marime, thai O te na jealtar tutar.
Le robea našade.Le pativa andai kurvia.
15 Te na des parpale le stăpînohkă lehkă robos kai našlo tute pala so muklea les.
16 Te ašel tute, ande teo maškar, ando than kai alosarăla les o, ande iekh anda te četăçi kai čeileola les: te na thospeleste.
17 Te na avel či khă kurva anda le šeia le Israelohkă, thai te na avel či khă sodomito andel šeave le Israelohkă.
18 Te na anes ando khăr le Raiehko, te Devllehko, le love kha kurvako, či o potindimos khă juklehko, sar o pherimos khă solaxaimahko orsao; kă i iekh i o kolaver sî khă prikăjimos angloa Rai, o Dell tiro.
Le unjilimata kamătasa.
19 Te na mangăs či khă kamăta kata teo phral: či andoa rup, či andoa xabe, anda khančeste kai del pe unjile kamătasa.
20 Kata o străino daštisa te les kamăta, ta kata teo phral te na les, anda kă o Rai, o Dell tiro, te deldumadămišto ande sa so kărăsa ando čem kai lesa les ando stăpînimos.
Le solaxaimata. Le drakha thai le spikurea.
21 Kana kărăs khă solaxaimos le Raiehkă, le Devllehkă tirăhkă, te na rodes te na pherăs les; kă o Rai, o Dell tiro, mangăla tukă dindimos, thai kărdeosa došalo khă bezexatar.
22 Kana arakhăs tu te kărăs khă solaxaimos, či kărăs khă bezex.
23 Ta te arakhăs thai te pherăs so anklela tukă pal ušt, thai varesar te solaxaimata kai kărăs le laše kamimasa le Raiehkă, te Devllehkă, thai save phenesa le te mosa.
24 Kana šos tu ande răz te pašesti, daštisa te xas drakha, sode kames, ji kana čeaileos; ta ando vaso te na les.
25 Kana šostu ande le xolde te pašehkă, daštisa te tidesd spikuri le vastesa sode kames, ta e sečera ande le xolde te pašehkă, te na thos la.
Reglementări privind curăția adunării
1 Niciun om care este castrat prin zdrobire sau tăiere să nu intre în adunarea Domnului.
2 Bastardul să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar cei din a zecea generație a lui să nu intre în adunarea Domnului.
3 Amonitul sau moabitul să nu intre niciodată în adunarea Domnului, nici chiar cei din a zecea generație a lor să nu intre în adunarea Domnului, 4 fiindcă nu v-au întâmpinat cu pâine și cu apă pe drum, la ieșirea voastră din Egipt și l-au plătit pe Balaam, fiul lui Beor, din Petorul Aram-Naharaimului, ca să te blesteme. 5 Dar Domnul, Dumnezeul tău, n-a vrut să-l asculte pe Balaam. Domnul, Dumnezeul tău, a schimbat pentru tine blestemul în binecuvântare, pentru că Domnul, Dumnezeul tău, te iubește. 6 Să nu cauți fericirea lor și nici bunăstarea lor, în toate zilele vieții tale, pentru totdeauna.
7 Să nu-l disprețuiești pe edomit, căci este rudă cu tine. Să nu-l disprețuiești pe egiptean, pentru că ai fost străin în țara lui. 8 A treia generație de copii, care li se vor naște, va putea să intre în adunarea Domnului.
9 Când vei ieși cu tabăra împotriva dușmanilor tăi, să te ferești de orice lucru rău. 10 Dacă va fi la tine cineva care nu este curat, din cauza unei întâmplări din timpul nopții, să iasă din tabără și să rămână acolo. 11 Seara să se spele în apă, iar după asfințitul soarelui să se reîntoarcă în tabără.
12 Să ai un loc în afara taberei și acolo să ieși afară. 13 Printre uneltele tale, să ai o lopată. Când vei ședea afară, să sapi cu ea, să te întorci și să-ți acoperi fecalele. 14 Căci Domnul, Dumnezeul tău, merge în mijlocul taberei tale ca să te protejeze și să-i dea pe dușmanii tăi în mâinile tale. Prin urmare, tabăra ta să fie sfântă, astfel încât El să nu vadă vreo goliciune în mijlocul tău și să se întoarcă de la tine.
Diferite reglementări
15 Să nu-l dai înapoi stăpânului său pe sclavul care se va refugia la tine. 16 Să locuiască cu tine, în mijlocul tău, în locul pe care el îl va alege, într-una dintre cetățile tale, acolo unde îi va plăcea. Să nu-l asuprești.
17 Să nu existe printre femeile din Israel nicio hierodulă și să nu existe printre fiii lui Israel niciunul care practică prostituția.
18 Să nu aduci în Casa Domnului, Dumnezeul tău, câștigul unei prostituate sau prețul unui bărbat care se prostituează, ca împlinire a unui jurământ, căci și unul și celălalt sunt o urâciune înaintea Domnului, Dumnezeul tău.
19 Să nu iei dobândă de la fratele tău: nici pentru argint, nici pentru mâncare, pentru nimic care se împrumută cu dobândă. 20 De la străin vei putea lua dobândă, dar de la fratele tău să nu iei, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în orice realizare a mâinilor tale, în țara în care vei intra ca s-o stăpânești.
21 Dacă vei face un jurământ Domnului, Dumnezeul tău, să nu întârzii să-l împlinești, fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, cu siguranță te va întreba de el și vei fi vinovat de păcat. 22 Dacă te vei feri să faci un jurământ, nu vei păcătui. 23 Să păzești și să împlinești tot ce-ți va ieși de pe buze, deoarece jurământul pe care l-ai făcut Domnului, Dumnezeul tău, cu însăși gura ta, l-ai rostit de bunăvoie.
24 Dacă vei intra în podgoria semenului tău, vei avea voie să mănânci câți struguri dorești, până te vei sătura, dar să nu iei și în coșul tău. 25 Dacă vei intra în holda semenului tău, vei avea voie să culegi cu mâna spice de grâu, dar nu vei avea voie să folosești secera în holda lui.