Le anglal roduri.
1 Kana šosa tu ando čem kai del tukă les mandimos o Rai, o Dell tiro, kana stăpînisa les thai thosa tu ande leste,
2 te les le anglal roduri anda sa le roduri kai ankalavesa le anda e phuw, ando čem kai dela tukă les o Rai, o Dell tiro, te thos le ande khă košo, thai te jeas ando than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro, kaste kărăl te bešel o Anau Lehko oče.
3 Te jeas koa rašai kai avela ande le des kodola, thai te phenes lehkă: „Phenau adesea angloa Rai, o Dell tiro, kă šutema ando čem kai o Rai solaxadea amară ddddengă kă dela mengă les.”
4 O rašai te lel o košo anda teo vast, thai te tholes angloa altari le Raiehko, te Devllehko.
5 Pala kodea te les pale o divano, thai te mothos angloa Rai, o Dell tiro: „Muro dadd sas khă Armeo, pribeago, iekhatar te xail pe; ulisto ando Ejipto xançî manušença, thai bešlo oče anda khă čiro. Oče, arăslo khă neamo baro, zuralo thai baro koa dindimos.
6 Le Ejiptenea tinuisarde me, line ame, thai thodine ame ande phari robia.
7 Ame deam mui karing o Rai, o Dell amaro daddengo. O Rai ašundea amaro mui, thai dikhlea o meklimos, le tinurea thai amară năkazuri.
8 Thai o Rai ankalade ame andoa Ejipto, vastesa zuralo thai angaleasa tinzome, sîkaimatănça daraimahkă, sămnurença thai minunença.
9 O ande ame ando than kadoa, thai deame o čem kadoa, čem ande sao thavdel thud thai avdin.
10 Akana dikta, anau le anglal roduri anda le roduri la phuweakă kai dean mangă le Tu, Raia!” Te thos le angloa Rai, o Dell tiro, thai te rudis tu angloa Rai o Dell tiro.
11 Pala kodea te bukuris tu, le Levitosa thai le străinosa kai avela ande teo maškar, anda sa le butea kai dea tukă le o Rai, o Dell tiro, tukă thai te khărăhkă.
Le dešimata andoa trito bărši.
12 Pala so isprăvisa te les soa dešimos anda le roduri tiră, ando trito bărši, o bărši le dešimahko, te des les le Levitohkă, le străinohkă, le bidaddehkothai la phiwleakă; thai on te xan thai te čeaileon, ande te četăçi.
13 Te phenes angloa Rai, o Dell tiro: „Ankaladem anda muro khăr so sî sfinçome, thai dem les le Levitohkă, le străinohkă, le bidaddehkă thai la phiwleakă, pala sa le mothodimata kai dea mangă le Tu; či ušteadem, čina či bîstărdem khanči anda le mothodimata Tiră.
14 Či xalem khanči anda kadala butea ande muro čiro la dukhako, či dem rigate khanči anda lende anda vo khă buti biuji, thai či dem khanči anda lende anda vokh mullo; ašundem le mostar le Raiehko, le Devllehko mîŕăhko, kărdem buti pala le mothodimata kai dean mangă le.
15 Dikh anda Teo than o sfînto, andal čerurea, thai dedumadămišto Te poporos le Israelos, thai o čem kai dean amengă les, sar solaxadean amară daddengă, kadoa čem ande sao thavdel thud thai avdin.” Indemno koa ašundimos le Raiehko.
16 Ades, o Rai, o Dell tiro, mothol tukă te pherăs le krisa thai le mothodimata kadala; te arakhăs le thai te pherăs le anda sa teo illo thai anda sa teo sufleto.
17 Ades, tu prinjeandean angloa Rai kă O avela o Dell tiro, kă phirăsa ande le droma Lehkă, kă arakhăsa le krisa, le mothodimatathai le lašardimata Lehkă, thai ašunesa Lehkă mostar.
18 Thai ades, o Rai prinjeandea kă avesa khă poporo Lehko, sar phendea tukă, te arakhăsa sa Lehkă mothodimata,
19 Dela tu pa sa le neamuri kai kărdea le: anglaimos ande slava, anau ando barimos, thai avesa khă poporo sfînto andoa Rai, o Dell tiro, sar phendea tukă.”
Primele roade și zeciuiala
1 După ce vei intra în țara pe care Domnul, Dumnezeul tău, ți-o dă ca moștenire, după ce o vei lua în stăpânire și te vei așeza în ea, 2 să iei din primele roade ale pământului, din țara pe care Domnul, Dumnezeul tău, ți-o dă, să le pui într-un coș și să te duci în locul pe care îl va alege Domnul, Dumnezeul tău, ca să Își așeze Numele acolo. 3 Să mergi la preotul care va fi în slujbă în zilele acelea și să-i spui: «Mărturisesc astăzi înaintea Domnului, Dumnezeul tău, că am intrat în țara pe care Domnul a jurat strămoșilor noștri că ne-o va da». 4 Preotul să ia coșul din mâna ta și să-l așeze înaintea altarului Domnului, Dumnezeul tău. 5 Apoi să iei iarăși cuvântul înaintea Domnului, Dumnezeul tău, și să zici: «Tatăl meu era un arameu rătăcitor, care a coborât în Egipt împreună cu puțini oameni. Ei au locuit acolo și au devenit o națiune mare, puternică și numeroasă. 6 Dar egiptenii ne-au asuprit, ne-au făcut să suferim și ne-au supus la munci grele. 7 Noi am strigat către Domnul, Dumnezeul strămoșilor noștri. El ne-a auzit glasul și a văzut suferința, munca grea și asuprirea noastră. 8 Astfel că Domnul ne-a scos din Egipt cu mână tare și cu brațul Său puternic, cu mare teamă, cu semne și cu minuni. 9 El ne-a adus în locul acesta și ne-a dat țara aceasta, țară în care curge lapte și miere. 10 Acum, iată, aduc cele dintâi roade ale pământului, pe care Tu, Doamne, mi le-ai dat».
Să-l așezi înaintea Domnului, Dumnezeul tău, și să te închini înaintea Lui. 11 Să te bucuri, atât tu împreună cu familia ta, cât și levitul și străinul care sunt printre voi, de orice lucru bun pe care ți-l va fi dat Domnul, Dumnezeul tău.
12 Când vei termina de luat a zecea parte din toate roadele tale din anul al treilea, anul zeciuielii, s-o dai levitului, străinului, orfanului și văduvei. Ei să mănânce și să se sature în cetatea ta. 13 Să declari înaintea Domnului, Dumnezeul tău, astfel : «Am scos din casa mea partea închinată Domnului și am dat-o levitului, străinului, orfanului și văduvei, potrivit cu toate poruncile pe care mi le-ai poruncit. N-am încălcat niciuna dintre poruncile Tale, nici nu le-am uitat. 14 N-am mâncat nimic din ea în perioada de jale, n-am îndepărtat nimic din ea în timpul necurăției mele și n-am dat nimic din ea pentru cel mort. Am ascultat de glasul Domnului, Dumnezeul meu, și am împlinit tot ceea ce mi-ai poruncit. 15 Privește din Lăcașul Tău cel Sfânt, din Ceruri, și binecuvântează poporul Israel și țara pe care ne-ai dat-o, așa cum ai jurat strămoșilor noștri, țara aceasta în care curge lapte și miere».
16 Astăzi, Domnul, Dumnezeul tău, îți poruncește să împlinești hotărârile și judecățile acestea. Să le păzești și să le împlinești cu toată inima ta și cu tot sufletul tău. 17 Astăzi ai declarat înaintea Domnului că El este Dumnezeul tău și că vei umbla pe căile Lui, vei păzi hotărârile, poruncile și judecățile Lui și vei asculta de glasul Lui. 18 Astăzi, Domnul ți-a declarat că ești poporul Lui, proprietatea Lui, așa cum ți-a promis, iar tu vei păzi toate poruncile Lui. 19 El te va înălța mai presus de toate națiunile pe care le-a făcut și vei avea întâietate în ce privește gloria, renumele și onoarea. Vei fi un popor sfânt pentru Domnul, Dumnezeul tău, așa cum a promis“.