1 Phirăn pala e pilda le Devllesti sar varesar šeaoŕă kuči kambline.
2 Traisarăn ando kamblimos, pala sar i o Kristoso kambleame, thai dea Pe Pes anda amende „sar khă dimos thai sar khă jertfa laši khandimasti”, le Devllesti.
3 E kurvia, thai orsao biujimos, or o xîpalimos le mandimahko, čina te na aven phendine maškar tumende, kadea sar čina či trăbul le sfinçăngă.
4 Te na ašundeon pe či divanuri marimene, či orbe bigîndime, či asaimata dile, kai nai laše; ta mai iekhatar divanuri naismahkă.
5 Kă jeanen mišto kă či khă kurvari, či khă rimome, či khă xîpalo pala e mandin, sao sî khă rudimatorii kal idolea, nai les rig mandimatastar ando Thagarimos le Kristosohko thai le Devllehko.
6 Khonikh te na athavel tume orbença xoxamne; kă anda e zan kadale buteandi avel e xoli le Devllesti pa le manuši kai či ašunen.
7 Te na kîrdîšin tume dălokh lença.
8 Mai anglal sanas ando tuneriko; ta akana san ande lumina ando Rai. Phirăn kadea sar varesar šeave la luminakă.
9 Kă e rodo la luminako bešel ande orsao lašimos, ando bibezexalimos thai ando čeačimos.
10 Roden so sî čeailo angloa Rai,
11 thai na len dălokh rig ka le butea birodohkă le tunerikohkă, ba mai iekhatar došaven le.
12 Kă sî lajeau numai te phenas so kărăn on ando tuneriko.
13 Ta sa kadala butea, kana sî došale ande lumina, sî dine dičimahkă; anda kă so ankalavel sa koa dičimos, sî e lumina.
14 Anda kodea phenel pe: „Uštita tu, kai soves, ušti andal mulle, thai o Kristoso luminila tu.”
15 Len sama kadea te phirăn šutimasa samako, na sar varesar bigodeako, ta sar varesar godeasa.
16 Potinen o čiro, kă le des sî jungale.
17 Anda kodea na aven biprinjeande, ta atearăn sao sî o kamimos le Raiehko.
18 Na mateon molleatar, kadea sî khă lajaimos. Avervaresar, aven pherde Duxo.
19 Den duma maškar tumende psalmença, le dileança le lăudimahkă thai le dileança duxovničiskureança, thai dilaban thai anen anda sa o illo lăudimos le Raiehkă.
20 Naisarăn orkana le Devllehkă le Daddehkă, anda sa le butea, ando Anau le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko.
21 Mekăn tume iekh avrăngă ande dar le Kristososti.
22 Romnealelor, aven mekline tumară romengă sar le Raiehkă;
23 kă o rom sî o šero la ŕomneako, pala sar i o Kristoso sî o Šero la Khăngăreako, O, Skăpitorii le statohko.
24 Thai pala sar e Khăngării sî meklini le Kristosohkă, sa kadea le romnea te aven mekline pehkă romengă ande sa le butea.
25 Romale, kamen tumară romnean sar kamblea i o Kristoso la Khăngărea thai dea pe Pes anda late,
26 kaste sfinçola, pala so ujeardea la ando bolimos le paiesa ando Divano,
27 Kaste thol angla Peste kadea Khăngări, slăvime, bimakhli, bi bîrčimos or avervareso sakadea, ta sfînto thai bi došako.
28 Sa kadea trăbun te kamen i le rom pehkă romnean, sar pehkă staturen. Kon kamel pehka romnea, kamel pe orta pes.
29 Kă khonikh či nadabadikhlea vokhdata pehko stato, ta deles te xal, kande les dragosa, sar o Kristoso la Khăngărea;
30 anda kă ame sam le kokala le statohkă Lehkă, mas andoa mas Lehko thai kokalo andal kokala Lehkă.
31 Anda kodea mekăla o manuši pehkă daddes thai pehka deia, thai astardeola pehka romneatar, thai kola le dui avena khă korkoŕo stato.”
32 O garaimos kadoa sî baro – (dau duma poa Kristoso thai pai Khăngări). –
33 Intea orsao anda tumende te kamel pehka romnea sar pe peste; thai e romni te daral le romestar.
1 Așadar, urmați exemplul lui Dumnezeu, ca niște copii preaiubiți, 2 și trăiți în dragoste, așa cum și Cristos ne-a iubit și S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar și ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.
3 Însă preacurvia și necurăția de orice fel sau lăcomia nici să nu fie menționate între voi, așa cum se cuvine din partea celor sfinți. 4 Să nu existe nici obscenitate, nici vorbire nesăbuită sau glume murdare, care nu sunt potrivite, ci mai degrabă mulțumire. 5 Căci să știți sigur că niciun om imoral sau necurat sau lacom, care este un idolatru, n-are moștenire în Împărăția lui Cristos și a lui Dumnezeu. 6 Nimeni să nu vă înșele cu vorbe goale, căci din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultării. 7 Așadar, să nu vă asociați cu ei!
8 Căci altădată erați întuneric, dar acum, în Domnul, sunteți lumină. Trăiți ca niște copii ai luminii 9 (căci rodul luminii se vede în orice bunătate, dreptate și adevăr), 10 cercetând ce-I este plăcut Domnului, 11 și să nu luați parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ci mai degrabă dați-le în vileag. 12 Căci este rușinos chiar și numai să vorbim despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns. 13 Însă toate lucrurile care sunt date în vileag de lumină, sunt scoase la iveală, 14 pentru că totul este scos la iveală de lumină. De aceea se spune:
„Trezește-te, tu, care dormi,
scoală-te dintre cei morți,
iar Cristos te va lumina!“.
15 Fiți atenți, deci, cum trăiți: nu ca niște neînțelepți, ci ca niște înțelepți. 16 Răscumpărați timpul, pentru că zilele sunt rele. 17 De aceea, nu fiți nesăbuiți, ci înțelegeți care este voia Domnului. 18 Și nu vă îmbătați de vin, care duce la destrăbălare, ci fiți plini de Duh, 19 vorbind între voi cu psalmi, imnuri și cântări spirituale, cântând și aducând laudă Domnului în inima voastră 20 și mulțumind întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Isus Cristos.
Îndemnuri privind relațiile din familia creștinului
21 Supunându-vă unii altora în reverență față de Cristos, 22 soțiile să se supună soților lor ca Domnului, 23 pentru că soțul este capul soției, așa cum Cristos este Capul Bisericii, El, Mântuitorul trupului. 24 Și așa cum Biserica este supusă lui Cristos, tot astfel și soțiile să fie supuse soților lor în toate.
25 Soților, iubiți-vă soțiile așa cum Și-a iubit și Cristos Biserica și S-a dat pe Sine pentru ea, 26 ca s-o sfințească, curățind-o prin spălarea cu apă, prin Cuvânt, 27 pentru a o înfățișa înaintea Lui ca pe o Biserică glorioasă, neavând vreo pată sau zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci ca să fie sfântă și fără vină. 28 Tot așa trebuie să-și iubească și soții soțiile, și anume ca pe trupurile lor. Cel ce-și iubește soția se iubește pe sine. 29 Fiindcă nimeni nu și-a urât vreodată propriul său trup, ci îl hrănește și are grijă de el, la fel cum face și Cristos pentru Biserică. 30 Căci noi suntem părți ale trupului Său, „carne din carnea Lui și os din oasele Lui“. 31 „De aceea bărbatul își va lăsa tatăl și mama și se va alipi de soția lui, iar cei doi vor fi un singur trup“ . 32 Taina aceasta este mare – mă refer la Cristos și la Biserică. 33 Așadar, fiecare dintre voi să-și iubească soția ca pe sine însuși, iar soția să-și respecte soțul.