Mothodimata anda o kărimos la çărako.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă: Te anen Mangă khă pativ; te len les anda Mande kata orsao manuši kai dela la anda o illo.
3 Dikta so lena lendar sar khă pativ: sumnakai, rup thai xarkhuma;
4 Stămburi makhle ando vînăto, lolličio, kîrmizio, poxtan inohko sano thai ballengo busneakă;
5 morčea bakrišengă makhline ando lollo thai morčea guruwiçehko mareako; kašt salkîmohko;
6 zetino andoa sfešniko, mirodenea andoa zetino le makhlimahko thai tămîia kai khandel;
7 baŕ andoa onis thai aver baŕ andoa efodo (dumehko) thai o pieptari.
8 Te kărăn Mangă khă than sfînto, thai Me bešeaua ande lengo maškar.
9 Te kărăn e çăra thai sa le vasuri lakă pala o tipo kai sîkavaua tukă les.
O chivoto thai o kapako la ispăšireako.
10 Te kărăn khă chivoto kaštehko andoa dafino; o lunjimos lehko te avel dă dui koturea thai dopaši, o buflimos te avel khă koto thai dopaši.
11 Te phurdes les ando sumnakai ujo, te phurdes les i andral thai i avreal, thai te kărăs lehkă khă chenari sumnakuno peste sa.
12 Te šorăs anda leste štar angrustea sumnakune, thai te thos le ande le štar kolçuri lehkă: dui angrustea pe khă rig thai dui angrustea pe kolaver rig.
13 Te kărăs i varesar druji andoa kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai.
14 Te jean le druji ande le angrustea pa le riga le chivotohkă, kaste dašti ajutin koa nigărimos le chivotohko;
15 le druji ašena ande le angrustea le chivotohkă, thai či avena ankalade anda lende.
16 Te thos ando chivoto o phendimos, kai să te dau tukă les.
17 Te kărăs khă kapako la ispăšireako andoa sumnakai ujo; e lunjimea lesti te avel dă dui koçi thai dopaši, thai o buflimos te avel dă khă koto thai dopaši.
18 Te kărăs dui xeruvimea andoa sumnakai, te kărăs le andoa sumnakai mardo, ka le dui šeră le kapakohkă la ispăšireako;
19 te kărăs khă xeruvimo ka khă šero thai khă xeruvimo koa kolaver šero; te kărăn le xeruvimea kadala ankăstindoi anda o kapako la ispăšireako ka le dui gora lehkă.
20 Le xeruvimea te aven le phakănça tinzome opral, garadindoi le phakănça o kapako la ispăšireako, thai le mosa amboldine iekh karing o kolaver, le xeruvimea te avele o mui amboldino karing o kapako la ispăšireako.
21 Te thos o kapako la ispăšireako po chivoto, thai ando chiivoto te thos o phendimos kai daua tu.
22 Oče Me arakhadiuaua tusa; thai katoa učimos le kapakohko la ispăšireako, anda le dui xeruvimea thodine po chivoto le phendimahko, daua tu sa Mîŕă phendimata anda le šeave le Israelohkă.
E skafidi le manŕăsa anda o thodimos anglal.
23 Te kărăs khă skafidi andoa kašt le dafinohko; o lunjimos lako te avel dă dui koçi, o buflimos khă kotohko, thai o učimos khă koto thai dopaši.
24 Te phurdes la ando sumnakai ujo, thai te kărăs lakă khă chenari sumnakuno rigatar.
25 Te kărăs lakă ande sal riga khă pervazo buflo dăkh vast; pa leste te thos khă chenari sumnakuno ande sal riga.
26 Te kărăs andai skafidi štar angrustea sumnakune, thai te thos le angrustea ande lakă štar kolçuri, kai sî te aven ka lakă štar pînŕă.
27 Le angrustea te aven paša o pervazo, thai ande lende šonape le druji kaste nigrăn e skafidi.
28 Le druji te kărăs le anda o kašt le dafinohko, thai te phurdes le ando sumnakai; thai on avena kărdine te nigrăn e skafidi.
29 Te kărăs lakă teiarea, kăçuia, taxtaia thai kučea, kai tholas pe ande lende le jertfe le pimahkă: te kărăs le andoa sumnakai ujo.
30 Te thos pe skafidi le manŕă anda o thodimos anglal, kaste avel orkana angla Mande.
O sfešniko.
31 Te kărăs khă sfešniko andoa sumnakai ujo; o sfešniko koadoa te avel kărdo anda sumnakaste mardo: o punŕo, o fuso, le potirašea, le gămălioare thai le lulludea lehkă te aven anda khă kotor.
32 Anda lehkă riga te anklen šou angalea; trin angalea le sfešnikohkă anda khă rig, thai trin angalea le sfešnikohkă anda e kolaver rig.
33 Pe khă angali te aven trin potiraše lulludeakă migdalohkă, le gămălioarença thai le lulludeança lengă, thai pe kolaver angali trin potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă; sa kadea te aven li šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
34 Po fuso le sfešnikohko, te aven štar potiraše ando tipo la lulludeako le migdalohko, le gămălioarença thai le lulludeança lengă.
35 Te avel pokh gămălioara tala le dui angalea kai anklen andoa fuso le sfešnikohko, khă gămălioara tala aver dui angalea; sa kadea te avel tala le šou angalea kai anklen andoa sfešniko.
36 Le gămălioare thai le angalea le sfešnikohkă te aven anda khă korkoŕo kotor; sa te avel andoa sumnakai mardo, andoa sumnakai ujo.
37 Te kărăs le efta kandele kai thonape opral, kadea kaste dudearăl anglal.
38 Le katea thai le ušaritoare te aven anda o sumnakai ujo.
39 Thola pe khă talanto sumnakuno ujo andoa kărimos le sfešnikohko sa pehkă buteança.
40 Dikh te kărăs pala o tipo, kai sîkadea pe tukă po baŕbaro.
Contribuții pentru construirea Tabernaculului
(Ex. 35:4-9)1 Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 2 „Spune-le fiilor lui Israel să aducă o contribuție pentru Mine. Să primiți contribuția pentru Mine de la orice om care o va oferi cu dragă inimă.
3 Aceasta este contribuția pe care o veți primi de la ei:
aur, argint, bronz,4 fire de culoare albastră, purpurie și stacojie, fir de in subțire,păr de capră,5 piei de berbeci, vopsite în roșu, piei trainice, lemn de salcâm,6 ulei pentru luminat, mirodenii pentru uleiul folosit la ungere și pentru tămâia mirositoare,7 pietre de onix și pietre pentru efod și pieptar.
8 Să-Mi facă un Lăcaș sfânt, și Eu voi locui în mijlocul lor. 9 Să faceți potrivit cu tot ceea ce-ți arăt despre modelul Tabernaculului și despre modelul tuturor obiectelor lui.
Instrucțiuni cu privire la Chivot
(Ex. 37:1-9)10 Să facă un Chivot din lemn de salcâm. Acesta să aibă lungimea de doi coți și jumătate, iar lățimea și înălțimea de un cot și jumătate. 11 Să-l poleiești cu aur pur pe interior și pe exterior și să-i faci un chenar de aur de jur împrejur. 12 Să torni patru inele de aur pentru el și să le fixezi la cele patru picioare ale sale, două inele de o parte și două inele de cealaltă parte. 13 Să faci niște drugi din lemn de salcâm și să-i poleiești cu aur. 14 Să introduci drugii prin inelele de pe cele două părți ale Chivotului, ca să poată fi dus cu ajutorul lor. 15 Drugii să rămână în inelele Chivotului și să nu fie scoși din ele. 16 Să pui în Chivot Mărturia pe care ți-o voi da.
17 Apoi să faci un capac al ispășirii din aur pur, lung de doi coți și jumătate și lat de un cot și jumătate. 18 Să faci și doi heruvimi, din aur bătut, la cele două capete ale Capacului ispășirii. 19 Să faci un heruvim la un capăt și un heruvim la celălalt capăt. Să-i faci, la cele două capete ale Capacului ispășirii, dintr-o singură bucată cu el. 20 Heruvimii să fie cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul ispășirii cu aripile lor. Ei să stea față în față; fețele heruvimilor să fie întoarse înspre Capacul ispășirii. 21 Să pui Capacul ispășirii deasupra Chivotului, iar în Chivot să pui Mărturia pe care ți-o voi da. 22 Acolo, deasupra Capacului ispășirii, între cei doi heruvimi care sunt pe Chivotul Mărturiei, mă voi întâlni cu tine și îți voi da toate poruncile pentru fiii lui Israel.
Instrucțiuni privind masa pentru pâinea prezentării
(Ex. 37:10-16)23 Să faci o masă din lemn de salcâm, lungă de doi coți, lată de un cot și înaltă de un cot și jumătate. 24 S-o poleiești cu aur pur și să-i faci un chenar de aur de jur împrejur. 25 Să-i faci împrejur un pervaz cu lățimea de o palmă și un chenar de aur de jur împrejurul pervazului. 26 Să-i faci patru inele de aur și să le fixezi în cele patru colțuri, în dreptul celor patru picioare ale ei. 27 Inelele care țin drugii folosiți la ducerea mesei să se afle în apropierea pervazului. 28 Să faci drugii pentru ducerea mesei din lemn de salcâm și să-i poleiești cu aur. 29 Să-i faci farfurii și vase pentru tămâie, ulcioare și boluri cu care să torni jertfele de băutură ; să le faci din aur pur. 30 Vei pune pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea.
Instrucțiuni privind sfeșnicul
(Ex. 37:17-24)31 Apoi să faci un sfeșnic din aur pur. Sfeșnicul să fie făcut din metal bătut. Piciorul, arborele, cupele, bobocii și petalele lui să fie dintr-o singură bucată cu el. 32 Din laturile lui să iasă șase ramuri, trei ramuri ale sfeșnicului într-o parte și trei ramuri ale sfeșnicului în cealaltă parte. 33 Să fie făcute trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc și petale pe o ramură, și trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc și petale pe o altă ramură. Așa să fie cele șase ramuri care ies din sfeșnic. 34 Pe sfeșnic să fie patru cupe făcute în formă de floare de migdal cu boboci și petale. 35 Să fie un boboc sub primele două ramuri care ies din sfeșnic, un boboc sub următoarele două ramuri care ies din el și un boboc sub ultimele două ramuri care ies din el, potrivit cu cele șase ramuri care ies din sfeșnic. 36 Bobocii și ramurile să fie dintr-o singură bucată cu sfeșnicul. Totul să fie din metal bătut, din aur pur. 37 Să faci șapte candele pentru sfeșnic. Ele să fie fixate deasupra, în așa fel încât să lumineze în față. 38 Atât cleștii pentru cărbuni, cât și tăvițele, să fie din aur pur. 39 Sfeșnicul , cu toate obiectele lui, să fie făcute dintr-un talant de aur pur. 40 Vezi să faci totul după modelul care ți-a fost arătat pe munte!