1 O Rai phendea mangă: „Jea pale, thai kam kha juwlea kamblini khă phiramnestar, thai butkurva; kam la sar kamel o Rai le šaven le Israelohkărăn, kai orton pe karing aver devla thai save kamen le melea le stafidengă!”
2 Tindem mangă la dešupanje siklença rupune, khă omeri orzo thai khă leteko orzohko.
3 Thai phendem lakă: „Aši but čiro numai mîŕî, na detu koa kurvimos, na mai av či avră muršesti, thai avaua i me sa kadea tusa!”
4 Kă le šave le Israelohkă ašena but čiro bi thagarehko, bi šerăbarăhko, bi jertfako, bi tipohko idolohko, bi efodohko, thai bi terafimiengo.
5 Pala kodea, le šave le Israelohkă amboldena pe, thai rodena le Raies, lengă Devlles, thai le thagares lengărăs le Davidos; thai uštena koa dikhlimos le Raiehko thai Lehkă lašimatahko, andel čiruri mai palal.
Domnul Își reafirmă dragostea față de Israel
1 Domnul mi-a zis: „Du-te din nou și iubește o femeie care este iubită de un semen și este o adulteră. Iubește-o așa cum Domnul îi iubește pe fiii lui Israel, deși ei se îndreaptă spre alți dumnezei și iubesc turtele cu stafide“ .
2 Mi-am cumpărat-o cu cincisprezece șecheli de argint și cu un homer și un letek de orz. 3 Apoi i-am zis: „Vei locui la mine multe zile. Nu te vei prostitua și nu vei mai fi a niciunui alt bărbat, iar eu voi face la fel față de tine“.
4 Căci tot atât de multe zile vor rămâne și fiii lui Israel fără rege, fără prinț, fără jertfă, fără stâlp sacru, fără efod și fără terafimi. 5 După aceea, fiii lui Israel se vor întoarce și Îl vor căuta pe Domnul, Dumnezeul lor, și pe David, regele lor. În zilele de pe urmă, ei se vor înfricoșa de Domnul și de bunătatea Lui.