1 Au kolendar kai ulen ando Ejiptopala kandimaste, nikărdeon pel grast thai patean pe ando butimos le urdonengo thai ande zor le gratarengo, ta či dikhăn karing o Sfînto le Israelohko, thai či roden le Raies!
2 Ta i O, sî xarano thai anel o bibaxtalimos, thai či lel Pehkă orbe parpale, ta vazdel Pe poa khăr kolengo le nasulimatahkă, thai poa kandimos kolengo kai kărăn e bikris.
3 Kă o Ejipteano sî manuši na Dell, thai lehkă grast sî mas na duxo. Ta o vast te tinzol Pehkă o Rai, thai o garaitorii perăla, ta kukoa garado perăla, thai xasaona saoŕănça.
4 Kă kadea deamangăduma o Rai: „Sar çîpil o leo thai o puio le leohko poa xamos, ande xolli sa le bakrearăndi tidine pa leste, thai či daral anda lengo mui, čina či daral anda lengo dindimos, kadea i ulela o Rai le oštirengo te marăl pe po baŕobaro le Sionohko thai pe lehko pleai.
5 Sar tinzon le čiriklea le phaka pa pehkă pui, kadea arakhăla o Rai le oštirengo o Ierusalimo, arakhăla les thai skăpila les, mekăla les thai skăpila les.”
6 „Ambolden tume ka Kukoa kata sao dean tumerigate but, šave le Israelohkă.”
7 „Kă ando des kodoa, sakogodi šudela pehkă idolea le rupehkă thai le sumnakahkă, kai kărdean tumengă le tumară vastença le bikrisînime.
8 Thai o Asiriano perăla mudardo kha sabiatar, ta na khă manušesti: mudarăla les khă sabia, ta nai khă manušesti; našela la sabiatar, thai lehkă tărne marditorea avena robime.
9 O Kotorlebaŕăhko lehko bilala daratar, thai le šerălebarălehkă isdrana angloa flago, – phenel o Rai, – kai sî Les e iag ando Siono thai o bou ando Ierusalimo.”
Vai de cei ce se încred în Egipt!
1 Vai de cei ce coboară în Egipt pentru ajutor,
bazându-se pe cai!
Se încred în mulțimea carelor
și în marea putere a călăreților,
dar nu privesc spre Sfântul lui Israel
și nu-L caută pe Domnul!
2 Dar și El este înțelept și poate aduce dezastrul.
El nu-Și retrage cuvintele,
ci Se va ridica împotriva casei răufăcătorilor
și împotriva celor ce-i ajută pe cei ce comit nelegiuirea.
3 Egiptenii sunt doar oameni, nu Dumnezeu!
Caii lor sunt doar carne, nu duh!
Când Domnul Își întinde mâna,
cel ce ajută se va împiedica, iar cel ajutat va cădea
și amândoi vor pieri împreună.
4 Căci Domnul mi-a vorbit astfel:
„Ca un leu,
ca un leu tânăr care mârâie asupra prăzii,
– iar când este chemată o ceată de păstori împotriva lui,
nu se înspăimântă de strigătul lor
și nu-i pasă de zgomotul făcut de ei –
așa va coborî Domnul Oștirilor
să lupte pe muntele Sion și pe dealul lui.
5 Cum își întind păsările aripile,
așa va proteja Domnul Oștirilor Ierusalimul.
Îl va proteja și-l va salva;
va trece pe lângă el și-l va elibera“.
6 Întoarceți-vă la Cel față de Care ei s-au adâncit în răzvrătire, fii ai lui Israel! 7 Căci, în ziua aceea, fiecare își va arunca idolii de argint și idolii de aur, pe care vi i-au făcut mâinile voastre păcătoase.
8 „Asiria va pieri printr-o sabie care nu este a unui om;
o sabie care nu este a unui muritor o va nimici!
Vor fugi de sabie,
iar tinerii lor vor fi puși la muncă silnică.
9 Fortăreața sa va cădea din cauza terorii
și, la vederea steagului, conducătorii ei se vor înspăimânta“,
zice Domnul,
al Cărui foc se află în Sion,
și al Cărui cuptor se află în Ierusalim.