O baxtalimos kai ajukrăl le Israelos.
1 „Bukurisao, bišavengona, kai či mai kărăs! Anklita anedel çîpimata le bukurimahkă thai le vesălimahkă, tu kai manai tu le dukha le kărdimahkă! Kă le šave kolakă meklini le romestar avena mai but šave dă sar kolakă măritime, phenel o Rai.”
2 „Bufllear o than tea çărako; thai tinzosar le învăluimata te bešlimahkă: na atărdeo! Lunjisar le šele, thai zurear te tile!
3 Kă tinzosa tu ande čeači thai ande bičeači, e sămînça tiri lelazorasa le neamuri, thai bešela andel četăçi le pustimena.
4 Na dara, kă či ašesa lajawesti; na lolleo, kă či avesa garadi lajawestar; ta bîstărăsa i o lajau te tărnimahko, thai či mai anesa tukă godi te phiwlimastar,
5 Kă o Kărditorii tiro sî o rom tiro: O Rai sî o Anau Lehko, thai o Potinditorii tiro sî o Sfînto le Israelohko. O bušol o Dell sa la phuweako,
6 kă o Rai akharăl tu parpale sar khă juwli meklini thai le illesa tristome, sar khă romnea andoa tărnimos, kai sas našadi, phenel o Dell tiro.”
7 „Varesar ăkhçîra meklemas tu, ta laua tu parpale khă baro kamblimasa.
8 Andekh ankăstimos xolleako, meklemas tu, garademas Mangă khă leko o Mui tutar, ta sîkavaua Ma lašimasa tutar khă kambilmasa vešniko, phenel o Rai, o Potinditorii tiro.
9 Thai e buti kadea avela anda Mande sar i le paiença le Noiahkă: pala sar solaxademas kă le paia le Noiahkă či mai avena pe phuw, sa kadea solaxau kă či mai xolleavaua pe tute thai či mai dauatukăduma.
10 Dašti te mutin pe le baŕlebară, dašti te mištin le pleaia, ta o kamblimos Muŕo či mai mutila pe tutar, thai o phanglimos Muŕo la pačeako či mištila pe, phenel o Rai, kai fales nasul tutar.”
11 „Bibaxtaleako, mardi le barăbrîšindestar, thai birăzgăimeno! Dikta, lašaraua tukă le baŕ le kuči le antimoneosa, thai daua tu temelii safirohkă.
12 Kăraua tukă le krešteturi le zîdurengă andoa rubino, le udara baŕăngă kuči, thai soa than andal nestemate.
13 Sal šave tiră avena učeničea le Raiehkă, thai baro avela o jenglimosangle te šavengo.
14 Avesa zureardi andoa bibezexalimos. Našau o biujimos, kă nai tu khanči daraimahko, thai o daraimos, či mai pašola tutar.
15 Kana tinzonpe bilašimata, či aven Mandar; or kon tidela pe pa tute perăla tala e zor tiri.”
16 „Dikta, Me kărdem le buteares, kai phurdel le angar ande iag, thai kărăl khă arma pala lesti buti. Ta sa me kărdem i le xasarditores kaste linčearăla.
17 Orsavi arma kărdini pa tute avela bi zorako; thai orsavi šib kai vazdela pe kai kris pa tute, došavaua la. Kadoa sî o mandimos le robengo le Raiehko, kadea sî o skăpimos kai avel Mandar, phenel o Rai.”
Un legământ veșnic de pace
1 „Să se bucure cea care nu poate rămâne însărcinată;
ea nu naște!
Să tresalte și să strige de bucurie;
ea nu este în durerile nașterii!
Căci fiii celei părăsite vor fi mai mulți
decât fiii celei măritate“,
zice Domnul.
2 „Lărgește locul cortului tău
și întinde pânzele locuințelor tale!
Nu te opri!
Lungește-ți corzile
și consolidează-ți țărușii!
3 Căci te vei întinde la dreapta și la stânga,
iar urmașii tăi vor lua în stăpânire națiuni
și vor face să fie locuite cetățile pustiite.
4 Să nu-ți fie frică, căci nu vei fi făcută de rușine!
Să nu te temi, căci nu vei fi umilită!
Vei uita rușinea tinereții tale
și nu-ți vei mai aminti de disprețul văduviei tale.
5 Căci Creatorul tău îți este soț –
Domnul Oștirilor este Numele Său –
și Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel.
El este numit Dumnezeul întregului pământ.
6 Ca pe o soție părăsită
și cu duhul îndurerat,
așa te-a chemat Domnul,
ca pe o soție respinsă în tinerețe,
zice Dumnezeul tău.
7 Pentru o clipă te-am părăsit,
dar voi avea milă de tine
și te voi aduce înapoi.
8 Într-o izbucnire de mânie
Mi-am ascuns fața de tine pentru o clipă,
dar Mă voi îndura de tine cu o dragoste veșnică“,
zice Domnul, Răscumpărătorul tău.
9 „Pentru Mine, aceasta va fi ca în zilele lui Noe,
când am jurat că apele lui Noe
nu vor mai inunda pământul.
Tot așa am jurat și acum
că nu Mă voi mai mânia pe tine
și nu te voi mai mustra.
10 Pot să se mute munții
și să se clatine dealurile,
dar dragostea Mea
nu se va îndepărta de la tine
și legământul Meu de pace
nu se va clătina“,
zice Domnul, Cel Ce Se îndură de tine.
11 „Tu, cea sărmană, bătută de furtună și nemângâiată!
Iată, îți voi reclădi pietrele în antimoniu
și-ți voi pune temelii de safir.
12 Îți voi face meterezele din rubin,
porțile din nestemate
și toate granițele din pietre scumpe.
13 Toți fiii tăi vor fi învățați de Domnul
și mare va fi pacea fiilor tăi.
14 Vei fi întemeiată în dreptate,
departe de tiranie,
căci nu vei avea de ce să te temi,
departe de teroare,
căci aceasta nu se va mai apropia de tine.
15 Iată, cel ce va îndrăzni să atace
nu va fi trimis de Mine;
oricine te va ataca
va capitula în fața ta.
16 Iată, Eu l-am creat pe fierarul
care suflă în cărbunii aprinși
și prelucrează o armă potrivită pentru scopul ei.
Eu l-am creat și pe distrugător ca să devasteze.
17 Orice armă pregătită împotriva ta va da greș
și pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna.
Aceasta este moștenirea slujitorilor Domnului
și dreptatea lor din partea Mea“,
zice Domnul.